Зимна Марлена, Цыбульский Марк: Высоцкий в Словакии

Печатается с разрешения автора

Cтатья публикуется впервые – 22.07.2005 г. (дополнена 7.09.2010 г.)

Оригинал статьи находится по адресу: http://v-vysotsky.com/statji/2005/Vysotsky_v_Slovakii/text.html

Марлена Зимна (Польша)

Марк Цыбульский (США)

(Copyright © 2005-2010)

Высоцкий в Словакии

О популярности Высоцкого в Словакии известно значительно меньше, чем в соседней с ней Чехии. Причина, видимо, в том, что до сих пор русскоязычные читатели ошибочно полагали, что песни Высоцкого не исполняют популярные в Словакии певцы. На чисто подсознательном уровне у многих сложился устойчивый стереотип: стихотворения Высоцкого непременно надо петь. Ну, а если их не поют, – значит, в этой стране Высоцкий не популярен.

Ошибочность такого подхода ярко вырисовывается при разборе темы, вынесенной в заголовок статьи. Оказывается, в Словакии имя Высоцкого и его поэзия известны очень многим – в прямом смысле, от мала до велика.

Из прижизненных словацких публикаций о Высоцком известна лишь одна – "Herec s gitarou" в журнале "Film a divadlo" (Bratislava, № 13, 1977, pp. 8-9). В ней речь идёт о театральных и киноработах Высоцкого, вкратце упомянуто и о том, что Высоцкий под гитару исполняет свои песни. Разумеется, было бы наивно утверждать, что более при жизни Высоцкого о нём в словацкой прессе не писали. Думаем, что такие статьи были, просто пока они не попали в поле зрения исследователей.

Допускаем, однако, что в те годы в Словакии Высоцкий был известен более как актёр, чем как поэт. Однако времена меняются. Начиная с 1985 года, в этой стране вышло несколько сборников переводов поэзии Высоцкого на словацкий язык: "Vladimir Vysockij. Môj Hamlet" (Bratislava, "Slovenský spisovateľ", 1985, perev. Lýdia Vadkerti-Gavorníková, Milan Tokár), "Vladimir Vysockij. Štyri štvrtiny cesty" (Bratislava, "Smena", 1990, perev. Milan Tokár, Ľubomír Feldek), "Taký bol Vysockij" (Bratislava, "Obzor", 1990, prel. Milan Tokár, fotogr. M. Mašín).

Однажды в Словакии выходило коллекционное мини-издание стихотворений Высоцкого – "Vraciam sa" (серия "Драгоценности", издательство "Pezolt", 2003).

Кроме того, стихи Высоцкого вошли в сборник "Orchester dobrej nádeje", выпущенный в 1987 г. в братиславском издательстве "Tatran".

Высоцкому, точнее, – сходствам и различиям его поэзии и стихов знаменитого чешского барда К. Крыла, посвящена книга Ф. Драгуна и О. Енгеловой (František Dragúň, Oľga Engelová) "Autorská pieseň – V. Vysockij, K. Kryl" (Nitra, "Univerzita Konštantína Filozova", 2000).

Мало этого – в Словакии был поставлен даже радиоспектакль, посвящённый Высоцкому! Событие, кстати, уникальное: радиоспектаклей, где главным героем был бы Высоцкий, мы не припомним даже в России. Создан этот спектакль силами учащихся гимназии Й. А. Раймана в городе Пресове в 1998 году. (Это к вопросу о том, что в этой стране Высоцкого знают от мала до велика!)

Правда, называлась радиопостановка литературной передачей "Магнитофонный поэт Владимир Высоцкий", но ведь сути дела это не меняет, и имя исполнителя роли Высоцкого Михала Худака (Michal Hudák) должно остаться в истории высоцковедения.*1

Кстати, о радио. Весьма интересный проект задуман и в немалой степени реализован радио Словакии. Для того, чтоб облегчить жизнь школьникам, сдающим экзамены на аттестат зрелости по словацкому языку и литературе, в пятнадцатиминутных передачах "Автор на сегодня" рассказывается о выдающихся литераторах, о которых могут спросить экзаменаторы.*2 Одна из страниц интернет-сайта этого проекта посвящена рассказу о Высоцком и его творчестве,*3 ещё одна – передаче о нём: была и передача о Владимире Высоцком.*4

Впрочем, похоже, такие передачи-подсказки нужны вовсе не всем словацким школьникам. Вряд ли они нужны той шестнадцатилетней туристке из Словакии, почитательнице таланта Высоцкого, побывавшей во время визита в Москве на Ваганьковском кладбище, чей рассказ, опубликованный на интернет-сайте "Ruskodnes. sk", настолько эмоционален, что мы решили привести его без перевода:

"Spútanému Vladimírovi Vysockému ani nemôžem zapáliť sviečku, pretože sa celá trasiem. Dotýkam sa ho. Jeho samého a jeho koní. Vkladám dve margarétky do kopy iných kvetov a pokračujem v ceste Vagaňkovským cintorínom. Nikdy nezabudnem na to, že som vtedy dýchala ten vzduch, okolo neho. Okolo človeka, ktorý (vo mne) stále žije vo svojich básňach..."*5

Коль речь зашла о Высоцком на словацком радио, то нельзя не упомянуть передачу Радио "Свобода", подготовленную редакцией вещания на Словакию, и прошедшую в эфир 7 августа 2000 г. Собственно, о Высоцком говорили радиожурналисты разных стран, но тут – случай особый, поскольку ведущий программы Я. Розсивал (Jaroslav Rozsíval) сравнивает Высоцкого с героем словацкого народа, легендарным разбойником Юраем Яношиком (Juraj Jánošik), словацким Робин Гудом, отнимавшим имущество у богатых и раздававшим его бедным.

Розсивал отметил, что Высоцкий и Яношик родились в один день, 25 января, и оба были романтическими героями своей эпохи. Он называет Высоцкого "Яношиком с гитарой", который критиковал властвовавших, а бедным дарил радость и правду.*6

Любопытно, что общую дату рождения русского поэта и национального героя Словакии отметили и другие словацкие журналисты. Об этом говорится, в частности, на интернет-сайтах "Europskaunia. sk"*7 и "Spravy. markiza. sk". На втором из указанных сайтов во вступлении к перечню знаменательных событий, произошедших в мире 25 января, говорится: "Ежедневно на нашей планете рождаются и умирают тысячи людей, происходят тысячи событий, но лишь некоторые люди и некоторые события способны изменить ход истории".*8 В числе этих "немногих людей" оказался и Владимир Высоцкий.

На этом же сайте, но в разделе "25 июля" как одно из важнейших событий отмечена его смерть...*9

многих, причём, вовсе не обязательно чисто литературных сайтах.

Вот, скажем, интернет-сайт клуба юных туристов из Братиславы "Tomspojka001. host. sk". Здесь можно прочитать "Песню о друге" в переводе на словацкий.*10 А вот сайт, предназначенный уже вовсе не для юных, а для взрослых и к тому же достаточно обеспеченных туристов – "Bubo. sk". Братиславское турагенство "Bubo Travel Agency" организовало экскурсию "Путешествие на Эльбрус". Потенциальных участников привлекали не только возможностью покорения Эльбруса, но и посещением музея Владимира Высоцкого в Кабардино-Балкарии.*11

О Высоцком многократно писала словацкая пресса. Так, скажем, популярная газета "SME" в регулярной рубрике "Люди", где публикуются статьи о выдающихся артистах, писателях, политиках, спортсменах, 31 января 2003 г. поместила статью о Владимире Высоцком.*12

"Факты" (2003 г., № 2) в разделе "Культура" опубликована статья профессора П. Хорнака (Pavol Horňák) "Я имел счастье знать Владимира Высоцкого".

К 20-летию со дня смерти Высоцкого 22 июля 2000 г. была опубликована большая статья в газете "Narodna obrada".

"титульной" нации. В этой стране живёт немало венгров, и они тоже помнят о Высоцком. Так, например, популярная газета словацких венгров "Új Szó" в январе 2003 г. поместила статью к 65-летию Высоцкого.*13

Произведения Высоцкого появлялись не только в прессе, рассчитанной на массового читателя, но и в изданиях для интеллектуалов. К последним относится, например, альманах "Dotyky", в 3-м номере за 1989 г. опубликовавший стихотворение "Я не люблю" в переводе профессора братиславского университета Я. Замбора (Ján Zambor).*14

Песни Высоцкого звучат и в исполнении словацких артистов. Скажем, 1 декабря 2001 г. в рамках дней словацкой культуры в Праге состоялся вечер "На Большом Каретном" "Tam na Kočárové"). В тот вечер песни Высоцкого прозвучали на чешском языке в исполнении известного переводчика Милана Дворжака ((Milan Dvořák),*15 и на словацком – в исполнении певицы С. Талповой (Zuzanna Talpová). Об этом событии можно прочитать на интернет-сайте "Словацко-Чешского клуба".*16

Пел песни Высоцкого и знаменитый словацкий актёр и певец А. Хрыц (Andy Hryc). Во второй половине 1980-х гг. он играл в джаз-банде и исполнял песни Высоцкого, причём у Хрыца была целая программа из его песен.

О большом интересе к творчеству Высоцкого говорят многие известные словацкие певцы: В. Ленделова (Veronika Lendelová), Л. Шоралова (Lucia Šoralová) и другие.

"Bažant Pohoda 2003", сообщил, что певец В. Покута (Vojtech Pokuta) напомнил ему "великана русской музыки Владимира Высоцкого".*17

Тексты Высоцкого в переводах на словацкий можно найти на многих сайтах словацких любителей музыки, в том числе и на самом популярном из них – "Super Music. sk".*18

Свидетельством того, что Владимира Высоцкого в Словакии воспринимают именно как поэта, может служить такой факт. В 2009 году в Братиславе специально для учащихся школ выпущен компакт-диск "Литература на СД", куда вошли произведения сорока двух авторов – М. Лермонтова, Г. Гейне, А. Полициано и других. На диск вошла и "Песня о друге" Высоцкого, но актриса Анета Лангерова не поёт этот текст, а читает в переводе на словацкий язык – без музыки, как и положено читать стихи.

В 2010 году певец из Братиславы Бранислав Кшинан (Branislav Kšiňan) записал диск "Vladimir Vysockij v podani Branislava Kšiňana", куда вошло пять песен. Это был первый диск с записью переводов Высоцкого на словацкий. Через несколько месяц тот же исполнитель записал диск своих песен "Bolo nam potešenim", на который вошло "Посвящение Крылу, Окуджаве и Высоцкому".

Одним словом, можно с радостью отметить, что в число многих стран мира, где имя и поэзия Высоцкого с годами делаются всё более известными, входит и Словакия.

1. В Интернете можно было прочитать о передаче и ознакомиться со сценарием – http: //www.gjar-po. sk

2. См.: http: //www.slovakradio. sk/devin/autor/index.php?menu=menuMain.

3. См.: http: //www.slovakradio. sk/devin/autor/index.php?page=vysockij.

4. См: http: //www.slovakradio. sk/devin/autor/index.php?page=vysockijM.

&w=re&rid=8.

6. Инф. с интернет-сайта http: //www.inzine. sk/article.asp?art=3845&page=3.

7. См.: http: //www.europskaunia. sk/integracia/?ID=1090119.

8. См.: http: //spravy. markiza. sk Пер. со словацкого М. Зимной.

9. См.: http: //spravy. markiza. sk

11. См.: http: //www.bubo. sk.

12. В Интернете со статьёй можно ознакомиться на сайте газеты – http: //encyk. sme. sk/clanok.asp?cl=894057.

13. См.: http: //www.ujszo.com/clanok.asp?vyd=20030125&cl=48005.

14. См.: http: //www2. uniba. sk/ukcelkovypohlad/vruk/publikacie/zambor.htm.

"Высоцкий в Чехии" – http: //v-vysotsky.com/statji/2004/VysotskyvChehii/text.html.

17. См.: http: //www.rnl. sk/modules.php?name=News&file=print&sid=108.

18. http: //www.supermusic. sk/.

Раздел сайта: