Cлово "DOCTOR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Шемякин Михаил Михайлович (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 1.
2. Раевская М. А.: Комментарии. Высоцкий В. С. Песни. Стихотворения. Проза.
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Шемякин Михаил Михайлович (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: я знаю, было такое же чувство. М. Ц. – Это были годы, когда Вы жили во Франции. У Высоцкого были планы работы во французском кино... М. Ш. – Однажды Володя дал мне чудесный сценарий, который они написали с Володарским, он назывался "Каникулы после войны". Я, помню, прочёл всё в одну ночь, очень интересная работа, просто нельзя было оторваться. Сюжет Вы, конечно, помните. Так вот, Володя должен был играть русского, Даня Ольбрыхский должен был играть поляка, Депардье – француза. Кстати, и Марина Влади тоже должна была участвовать. Это должно было делаться во Франции, но потом Володя сказал, что, может быть, возможен вариант и с Америкой, что это будет поставлено в Голливуде. Я этого точно не помню, просто не уточнял. В любом случае, пока что не было перевода. И вот, как сказал Володя, забирая у меня сценарий, Барышников сам предложил помочь с переводом. Вроде, у него есть замечательные переводчики, которые сделают перевод, причём чуть ли не бесплатно. Барышников взял сценарий, но в итоге перевод так и не был сделан. Причём, как потом оказалось, эта копия сценария была единственной, и Володя просил меня забрать у Барышникова эту копию, поскольку вся работа остановилась. И вот однажды на мой День рождения приехали Барышников и Панов. Они недолюбливали друг друга, но мой День рождения их объединил, и мы все вместе сидели в ресторане. И там я сказал Барышникову: – ...
2. Раевская М. А.: Комментарии. Высоцкий В. С. Песни. Стихотворения. Проза.
Входимость: 1. Размер: 278кб.
Часть текста: У-Фактория, 2002). Тексты произведений «Через десять лет» и «Зарыты в нашу память на века…» печатаются по более новому сборнику «Песни» (Екатеринбург: У-Фактория, 2009) – для него А. Е. Крылов уточнил их редакцию и датировку. По этому же изданию скорректированы датировки и названия некоторых других произведений. В комментариях к нашему изданию мы не приводим сведения о первых публикациях произведений в нашей стране и о строфах песен, не вошедших в окончательный вариант – эту информацию читатель может почерпнуть из примечаний к двухтомным «Сочинениям». Нам представляется гораздо более важным комментирование событий и ситуаций, стоящих за строками Высоцкого, упомянутых им реалий, реминисценций и цитат. За три десятилетия, прошедших со дня смерти поэта, выросло поколение, которое никогда не ездило «на картошку», не слушало «лекций о международном положении», не сидело на сухарях в редких, почитавшихся за чудо заграничных командировках, чтобы из строго ограниченного количества валюты выкроить на магнитофон или джинсы. Молодежь уже не знает таких понятий, как «орудовец», «нагрузка» и даже «пионервожатый». Люди старшего поколения смогут открыть для себя много нового, узнав, сколько в поэзии и прозе Высоцкого реминисценций (не всегда видимых невооруженным глазом) из Библии, русской и зарубежной художественной классики, произведений, исполнявшихся в Театре на Таганке, где работал поэт, из стихотворений его современников и коллег по «бардовскому» цеху. Причем обращение к поэзии предшественников зачастую не сводилось к простому цитированию: иногда образ, мелькнувший у Ю. И. ...

© 2000- NIV