Cлово "HAMLET"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Владимир Высоцкий. Биобиблиографический указатель. 1. Произведения В. С. Высоцкого
Входимость: 1.
2. Скобелев Андрей: Фольклорная традиция в поэзии Владимира Высоцкого ("блатные" песни: темы и образы)
Входимость: 1.
3. Зимна Марлена, Цыбульский Марк: Высоцкий в Словакии
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Владимир Высоцкий. Биобиблиографический указатель. 1. Произведения В. С. Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: Высоцкий. Биобиблиографический указатель 1. Произведения В. С. Высоцкого 1. Произведения В. С. Высоцкого 1.1. Собрания сочинений 1. Сочинения : в 2 т. / Владимир Высоцкий ; [вступ. ст. С. В. Высоцкого ; сост., подгот. текста и коммент. А. Е. Крылова]. — М.: [Худож. лит.], 1990. – 2 т. – Изд. осущ. за счет средств С. В. Высоцкого. Т. 1: Песни. — 640 с., [16] л. ил., портр. — Коммент.: с. 585–632. Из содерж.: Высоцкий С. В. Таким был наш сын. С. 5–12; Об авторе иллюстраций: Михаил Златковский. С. 317–318; Златковский М. Об иллюстрациях. С. 318–320. Т. 2: Стихотворения. Песни театра и кино. Поэма. Проза и драматургия. — 543, [1] с., [16] л. ил., портр. — Коммент.: с. 491–512. — Указ.: с. 513–533. — Библиогр.: с. 534–537. То же . – 1991. То же. – 6-е изд., испр. — Екатеринбург: Посылторг, 1994. – 2 т. То же . – 7-е. изд. — Екатеринбург: КРОК-Центр, 1995. Т. 1. Песни. 540, [4] с., [5] л. фотоил. То же . – 8-е изд.. — Екатеринбург: У-Фактория, 1996. То же. – 9-е, изд. испр. — Екатеринбург: У-Фактория, 1997. То же / [сост., подгот. текста и коммент. А. Е. Крылова ; вступ. ст. В. И. Новикова «Один на один с читателем», с. 5–11]. — 11-е изд. — Екатеринбург: У-Фактория, 1998. — (Зеркало. XX век). То же . — Екатеринбург, 1999. — [Не указ. сведения о № изд.]. То же / [сост., подгот. текста и комент. А. Крылова ; вступ. ст. А. Кулагина «Четыре четверти пути», с. 5-16]. — 13-е изд., стереотип. — М.: Локид, 1999. — (Голоса. Век XX). То же . – 13-е изд.,стереотип. — М.: Локид-Пресс, 2001. То же / [сост., подгот. текста и коммент. А. Е. Крылова ; вступ. ст. В. И. Новикова «Один на один с читателем», с. 5–12]. – 14-е изд., испр. — Екатеринбург:...
2. Скобелев Андрей: Фольклорная традиция в поэзии Владимира Высоцкого ("блатные" песни: темы и образы)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: творчестве мифологем, архетипических образов и архаичных представлений, относящихся к явлениям интернациональной культуры. Поэзия В. Высоцкого тяготеет к общедоступным и общезначимым, общенародным и общечеловеческим средствам художественной образности. При этом, разумеется, наиболее важным для поэта был русский фольклор, такие его жанры, как сказка и блатная песня. На последней хочется остановиться особо, поскольку ранее /до 1964 г./ творчество Высоцкого было впрямую связано с традицией блатной песни, а сама эволюция Высоцкого-поэта вовсе не отменяла постоянное обращение его к темам и образам блатного фольклора. 2 К сожалению, поэтика блатной песни до сих пор не стала объектом пристального внимания фольклористов. Поэтому, никоим образом не претендуя на полноту и детальность, нам придется лишь очень кратко определить основные жанровые признаки блатной песни, учитывая, что она, как порождение XX века, генетически восходит к традициям разбойничьих и тюремных песен, испытывая на себе воздействие "мещанского" романса. Для блатных песен характерны особое содержание и тематика, неизменно связанные с историей какого-либо преступления и /или/ наказания за него, причем авторская позиция предусматривает и выражает ту систему ценностей, согласно которой отношения, здесь изображаемые, рассматриваются как нормальные и даже закономерные. Этим, в частности, блатная песня отлична от...
3. Зимна Марлена, Цыбульский Марк: Высоцкий в Словакии
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: такого подхода ярко вырисовывается при разборе темы, вынесенной в заголовок статьи. Оказывается, в Словакии имя Высоцкого и его поэзия известны очень многим – в прямом смысле, от мала до велика. Из прижизненных словацких публикаций о Высоцком известна лишь одна – "Herec s gitarou" в журнале "Film a divadlo" (Bratislava, № 13, 1977, pp. 8-9). В ней речь идёт о театральных и киноработах Высоцкого, вкратце упомянуто и о том, что Высоцкий под гитару исполняет свои песни. Разумеется, было бы наивно утверждать, что более при жизни Высоцкого о нём в словацкой прессе не писали. Думаем, что такие статьи были, просто пока они не попали в поле зрения исследователей. Допускаем, однако, что в те годы в Словакии Высоцкий был известен более как актёр, чем как поэт. Однако времена меняются. Начиная с 1985 года, в этой стране вышло несколько сборников переводов поэзии Высоцкого на словацкий язык: "Vladimir Vysockij. Môj Hamlet" (Bratislava, "Slovenský spisovateľ", 1985, perev. Lýdia Vadkerti-Gavorníková, Milan Tokár), "Vladimir Vysockij. Štyri štvrtiny cesty" (Bratislava, "Smena", 1990, perev. Milan Tokár, Ľubomír Feldek), "Taký bol Vysockij" (Bratislava, "Obzor", 1990, prel. Milan Tokár, fotogr. M. Mašín). Однажды в Словакии выходило коллекционное мини-издание стихотворений Высоцкого – "Vraciam sa" (серия "Драгоценности", издательство "Pezolt", 2003)....

© 2000- NIV