Поиск по творчеству и критике
Cлово "JAN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Шевяков Е. Г.: Героическое в поэзии В.С. Высоцкого. Библиография
Входимость: 2. Размер: 41кб.
2. Миша Аллен — Владимир Высоцкий: Три телефонных звонка из Торонто в Монреаль
Входимость: 1. Размер: 44кб.
3. Сиесс-Кжишковская Данута, Цыбульский Марк: Владимир Высоцкий и Яромир Ногавица
Входимость: 1. Размер: 16кб.
4. Зимна Марлена, Цыбульский Марк: Высоцкий в Словакии
Входимость: 1. Размер: 14кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Шевяков Е. Г.: Героическое в поэзии В.С. Высоцкого. Библиография
Входимость: 2. Размер: 41кб.
Часть текста: 1 электрон. оптич. диск. 5. Высоцкий, В. С. Поэзия и проза / В. С. Высоцкий. – М.: Кн. палата, 1989. – 448 с. – ISBN 5-7000-0135-7. 6. Высоцкий, В. С. Сочинения: В 2-х т. / В. Высоцкий; [Сост., подгот. текста и коммент. А. Е. Крылова; Вступ. ст. А. В. Кулагина]. – М.: Локид: Осирис, 1999. – 2 т. – ISBN 5-320-0035-8. 7. Высоцкий, В. С. Сочинения: В 2-х т. / В. Высоцкий; [Сост., подгот. текста и коммент. А. Е. Крылова; Предисл. С. В. Высоцкого]. – М.: Худож. лит., 1991. 8. Высоцкий, В. С. Сочинения: В 5 т. / В. Высоцкий; [Сост., подгот. текста и коммент. С. В. Жильцова]. – Тула: Тулица, 1993. – ISBN 5-86125-002-Х; ISBN 5-86152-003-8 9. Высоцкий, В. С. Собр. соч.: В 7 т. / В. С. Высоцкий [Сост. С. Жильцов]. – Вельтон (Германия): Б. Б. Е., Б. г. (1994). – ISBN 5-58414-044-6 Научная литература 1. Абельская, Р. Ш. Ах, это, братцы, о другом…: советская песня и ее значение для формирования поэтики Булата Окуджавы / Р. Ш. Абельская // Владимир Высоцкий: взгляд из XXI века: материалы третьей междунар. науч. конф. Москва. 17–20 марта 2003 года. / Сост. Е. Г. Язвикова. – М.: ГКЦМ В. С. Высоцкого, 2003. – С. 265–277. – ISBN 5-901070-01-7. 2. Ананичев, А. С. «…Не ради зубоскальства, а ради преображения» / А. С. Ананичев // Мир Высоцкого: Исслед. и материалы. Вып. 3. Т. 2 / Сост. А. Е. Крылов и В. Ф. Щербакова. – М.: ГКЦМ В. С. Высоцкого, 1999. – ISBN 5-93038-010-4. – С. 255–263. 3. Андреев, Ю. Известность Владимира Высоцкого / Ю. Андреев // Вопросы литературы. – 1987. – № 4. – С. 43–74. 4. Античная мифология: энциклопедия. – М.: Эксмо; СПб.: Мидгард, 2004. – 768 с., ил. – (Тайна древних цивилизаций). – ISBN 5-699-07260-8. 5. Аристотель. Об искусстве поэзии. – М.: Гослитиздат, 1957. 6. Арустамова, А. А....
2. Миша Аллен — Владимир Высоцкий: Три телефонных звонка из Торонто в Монреаль
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: Михаил Юрьевич Аллен (наст. фамилия — Каценеленбоген) попал в США ещё молодым человеком в 1930 году из Литвы. С давних пор его привлекали фольклорные песни и творчество А. Н. Вертинского, а когда в конце 60-х на Запад просочились первые плёнки Владимира Высоцкого и Михаила Ножкина, он стал страстным поклонником «новых бардов». С его лёгкой руки песни-стихи Высоцкого впервые прочла эмиграция в Америке [1]. C 1970 года он в нескольких периодических изданиях опубликовал ряд песен Высоцкого на английском [2], а также переводил его произведения на иврит. Им выпущена аудиокассета своих нерифмованных переводов, он принимал участие в издании ряда пластинок Высоцкого. Миша Аллен был активным популяризатором авторской песни, вёл обширную переписку по вопросам этого явления. Его принято считать автором термина магнитиздат . Собираясь впервые звонить приехавшему в Монреаль Высоцкому, коллекционер, чтобы увековечить этот эпохальный для него разговор, догадался подключить к...
3. Сиесс-Кжишковская Данута, Цыбульский Марк: Владимир Высоцкий и Яромир Ногавица
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: бы в силу того, что ничьё творчество не вызывало таких жарких споров. Вспомним литературные дискуссии двадцатилетней давности, когда участвующие в них поэты, писатели, литературоведы и простые читатели поделились на два лагеря. Одни считали Высоцкого гением, любая строчка которого – верх поэтического мастерства, другие объявляли его "хрипуном с гитарой", который мог воздействовать лишь на самые примитивные человеческие рефлексы. Пропасть между одними и другими казалась непреодолимой. Разумеется, так не могло продолжаться бесконечно. Прошли годы, поутихли страсти. Как бывает почти всегда, оказалось, что истина находится где-то посередине. Большинством признано, что Высоцкий – поэт и, как у всякого поэта, у него есть более и менее сильные стихотворения. Как у всякого поэта, у него бывали творческие взлёты, бывали и падения, застои, топтание на месте. И – тоже, как почти у каждого крупного поэтического явления, – у Высоцкого есть последователи и продолжатели. Они не исчисляются сотнями, но они есть. На наш взгляд, в рамках данной статьи важно подчеркнуть, что последователи творческого направления Высоцкого живут не только в России. Об одном из них, польском поэте с гитарой Яцеке Качмарском, называвшем себя учеником Высоцкого, мы рассказывали в посвящённой ему статье. Другой бард – Яромир Ногавица – напрямую себя учеником Высоцкого не называл. Однако, без сомнения, творчество Высоцкого наложило отпечаток на творчество Ногавицы. Впрочем, обо всём по порядку. Хотя у себя дома, в Чехии, Ногавица – ведущий бард, пользующийся огромной популярностью (он хорошо известен также в Словакии и Польше, где регулярно выступает с концертами), в России его имя пока знакомо не многим, поэтому расскажем хотя бы в самых общих чертах о его жизни и творчестве. Яромир Ногавица (Jaromír Nohavica) родился 7 июня 1953 года в чешском городе Острава. Его родители были...
4. Зимна Марлена, Цыбульский Марк: Высоцкий в Словакии
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: в Словакии имя Высоцкого и его поэзия известны очень многим – в прямом смысле, от мала до велика. Из прижизненных словацких публикаций о Высоцком известна лишь одна – "Herec s gitarou" в журнале "Film a divadlo" (Bratislava, № 13, 1977, pp. 8-9). В ней речь идёт о театральных и киноработах Высоцкого, вкратце упомянуто и о том, что Высоцкий под гитару исполняет свои песни. Разумеется, было бы наивно утверждать, что более при жизни Высоцкого о нём в словацкой прессе не писали. Думаем, что такие статьи были, просто пока они не попали в поле зрения исследователей. Допускаем, однако, что в те годы в Словакии Высоцкий был известен более как актёр, чем как поэт. Однако времена меняются. Начиная с 1985 года, в этой стране вышло несколько сборников переводов поэзии Высоцкого на словацкий язык: "Vladimir Vysockij. Môj Hamlet" (Bratislava, "Slovenský spisovateľ", 1985, perev. Lýdia Vadkerti-Gavorníková, Milan Tokár), "Vladimir Vysockij. Štyri štvrtiny cesty" (Bratislava, "Smena", 1990, perev. Milan Tokár, Ľubomír Feldek), "Taký bol Vysockij" (Bratislava, "Obzor", 1990, prel. Milan Tokár, fotogr. M. Mašín). Однажды в Словакии выходило коллекционное мини-издание стихотворений Высоцкого – "Vraciam sa" (серия "Драгоценности", издательство "Pezolt", 2003). Кроме того, стихи Высоцкого вошли в сборник "Orchester dobrej nádeje", выпущенный в 1987 г. в братиславском издательстве "Tatran". Высоцкому, точнее, – сходствам и различиям его поэзии и стихов знаменитого чешского барда К. Крыла, посвящена книга Ф. Драгуна и О. Енгеловой (František Dragúň, Oľga Engelová)...