Поиск по творчеству и критике
Cлово "JEAN"
Входимость: 5. Размер: 55кб.
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Входимость: 1. Размер: 111кб.
Входимость: 1. Размер: 119кб.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 5. Размер: 55кб.
Часть текста: туристы из Европы, – Италии, Испании, Англии – побывал он, но даже в Марокко и на Канарских островах. С плохо скрытой завистью писал в 1989 году журналист из журнала "Молодая гвардия": "Он, пожалуй, единственный из советских людей, кто отдыхал на острове Таити!". *1 Впрочем, завидовали Высоцкому многие – и коллеги по театру, и совсем незнакомые люди. Однажды на концерте, получив предложение задавать вопросы, одна зрительница спросила: "А Вы во Франции один раз были?" В голосе явно слышалась надежда, что да, – один. Тогда выходило бы, что она, не побывав там ни разу, отстала ненамного. Нет, не один раз был Высоцкий во Франции. Начиная с 1973 года, приезжал он туда ежегодно, иногда и по несколько раз в год, и жил подолгу – неделями и месяцами. Там состоялось первое его официальное выступление за пределами стран социалистического лагеря, там были выпущены лучшие его пластинки. Парадоксально, но российские высоцковеды до сих пор не заинтересовались французской страницей жизни Высоцкого. Первые визиты Высоцкого во Францию в 1973 и 1974 годах не отмечены практически ничем, кроме тех неловких ситуаций, в которые частенько попадали туристы из Советского Союза. Об одном таком случае позднее вспоминал режиссёр Б. Поюровский, слышавший эту историю от самого Высоцкого. Владимир Высоцкий и Марина Влади. Мезон-Лаффит, 1977 (?)г. Фото опубликовано в журнале ''Jours de France'', Париж, № 1199, 3-10.12.1977 г. (Из коллекции М. Цыбульского) Подъехав к своему дому в Мезон-Лаффите, В. Высоцкий и М. Влади обнаружили, что запарковать машину негде. Влади вышла, а Высоцкий, найдя, наконец, место для парковки, начал... снимать "дворники" и зеркало. За этим занятием и застал его полицейский. Поскольку Высоцкий не мог ничего толком объяснить (его французский был в то время ещё очень плох), страж порядка взял его за локоть и повёл в полицию. "Володя стал кричать: "Марина! Марина!" Марина вышла....
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Часть текста: в изданном в 1992-1993 гг. в Санкт-Петербурге четырёхтомнике (подготовка текстов и комментарии Б. Чака и В. Попова), в четырёхтомнике под редакцией всё того же С. Жильцова, опубликованном в московском издательстве "Надежда-1" в 1997 г.... При этом только Чак и Попов верно указывают, что песня написана для 60-летнего юбилея В. Плучека. С. Жильцов упорно пишет о пятидесятилетии, явно не зная, что уже в 1929 году Плучек играл в театре Мейерхольда. Несмотря на всё своё новаторство, десятилетних мальчиков Мейерхольд в труппу не брал... Откуда взялся такой текст, сказать трудно. Возможно, с хранящегося в РГАЛИ черновика (я его не видел), но, во всяком случае, не с магнитной ленты. А именно на ней зафиксирован авторский окончательный вариант, поскольку нигде и никогда Высоцкий эту песню более не исполнял. Разумеется, ни в одном из упомянутых сборников нет ни единого примечания к этой песне. Говорю "разумеется" вовсе не потому, что через тридцать пять лет там всё понятно, а потому что так уж повелось у публикаторов Высоцкого... Гораздо легче перепечатывать тексты, чем постараться их прокомментировать... Прежде, чем перейти к разбору песни, следует, видимо, напомнить (а молодым читателям – и рассказать), кто такой был Валентин Николаевич Плучек. Валентин Плучек "ПЛУЧЕК Валентин Николаевич (родился в 1909), режиссёр, актёр. С 1929 в Театре имени Вс. Мейерхольда. С 1950 режиссёр, с 1957 главный режиссёр Московского театра Сатиры. Для Плучека характерно стремление к чёткости, выразительности сценической формы, лёгкости и динамичности рисунка спектакля. В постановках публицистических пьес,...
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: с разрешения автора В Интернете статья публикуется впервые – 27.01.2003 г. (дополнена 15.12.2015 г.), первоначальный вариант статьи опубликован в газете "Контакт", Лос-Анджелес, США, 25.07.1997 г., № 260, стр. 17. Оригинал статьи расположен по адресу: http://v-vysotsky.com/statji/2003/Vysotsky_v_Kanade/text.html Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2003-2015) Высоцкий в Канаде На озере в окрестностях городка Morin Heights (64 км от Монреаля). Канада, июль 1976 г. Чем больше проходит времени со дня смерти Владимира Высоцкого, тем меньше остаётся в его биографии "белых пятен", не известных специалистам. Энтузиасты-высоцковеды России, Украины и Белоруссии собрали значительную информацию о визитах Высоцкого в различные города Советского Союза. В последнее время даже слышатся призывы создать "биографическую хронику" поэта, расписать чуть ли не по часам каждый день его жизни. Если не принимать в расчёт некоторую, скажем так, неординарность предложения (сильно отдающего фанатизмом), то основания для такого предложения есть – материала действительно собрано очень много. И всё же найдено и описано не всё. До сих пор практически никто не предпринимал попыток описать зарубежные поездки Высоцкого. А их было немало, особенно в последние годы его жизни. Франция, Италия, Англия, Югославия, Венгрия – и это лишь часть списка. Трижды приезжал Высоцкий в Канаду, но информации об этом в литературе практически нет. Думается, пришла пора восполнить этот пробел. Впервые Высоцкий приехал в Канаду летом 1976 года. Марина Влади так вспоминает об этом в книге "Владимир, или Прерванный полёт": "Мы приезжаем в Монреаль в самый разгар Олимпийских игр... Жиль Тальбо предлагает тебе записать...
Входимость: 1. Размер: 111кб.
Часть текста: «Жертва телевизора». «…Меня все время спрашивают в записках обычно: "Почему вас не показывают по телевизору?" Ну, уж я не знаю, почему меня не показывают, это надо у них спросить... А я вам сейчас его и покажу, этого телевизора» (автокомментарий В. Высоцкого на выступлении в Ворошиловграде, январь 1978). Одним из поводов для обращения В. Высоцкого к данной теме могла быть история телевизионной записи его выступления в Таллине (Эстонская ССР), которая состоялась 18 мая 1972 г. (реж. М. Тальвик). Это была первая удавшаяся попытка сольного выступления поэта на советском телевидении, и к нему он готовился основательно (сохранилась рукопись сценария «Маска и лицо», легшего в основу сюжета). Однако готовая 55-минутная передача вышла в эфир эстонского телевидения только 15 июня (четверг, поздно вечером), при показе не содержала в своём названии фамилии Высоцкого, называясь анонимно «Парень с Таганки» [189]. Часть отснятого материала (песня «Я не люблю») была вырезана по цензурным соображениям. Но, конечно же, советское телевидение для В. Высоцкого было не только источником личных обид, унижений, волнений, неурядиц и поводом думать о них. Телевизионные передачи (судя по собственным словам поэта и воспоминаниям близких ему людей) были значимым «фоном» для его творческой деятельности: «голубой экран» демонстрировал аудиовизуальный образ советской действительности в искаженном, отцензуренном, оглупленно-идеализированном виде. С. Говорухин: «Бывало, сядет...
Входимость: 1. Размер: 119кб.
Часть текста: Виктор Бакин (Латвия) (Copyright © 2010-2013) Марина Влади — «Владимир, или Прерванный полёт» Это не рецензия на книгу. Это история её написания, публикации и презентации; некоторые отзывы, как читателей, так и современников сам ого героя книги. В октябре 1987 года в парижском книжном магазине «Globe» состоялась презентация выпущенной издательством «Fayard» книги страстных и пристрастных воспоминаний Марины Влади о Владимире Высоцком. Автор своей первой книги «VLADIMIR ou le vol arrêté» («Владимир, или Прерванный полёт») встретилась с читателями, поставила автографы. Книга была разрекламирована задолго до издания и вызвала большой интерес у французских читателей. К столу, за которым Влади подписывала книги, выстроилась большая очередь, какую редко можно было увидеть даже на встречах с маститыми французскими литераторами. В считанные дни был распродан небывалый для Франции тираж — 100 тысяч экземпляров. Друг Влади известный кинодокументалист Крис Маркер посоветовал ей построить повествование в форме писем, которые М. Влади адресует Высоцкому. Эпистолярный жанр достаточно традиционен для Франции. Незадолго до того вышла книга воспоминаний о Жераре Филипе, которая была написана его вдовой, — в форме писем к мужу. Таким образом, книга Влади представляла собой...
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: правил самой системы языка. Чаще всего используются два вида нарушений: нарушение структуры знака, то есть изменение отношений между планом содержания и планом выражения, и нарушение системных отношений между знаками. Единственный вид языковой игры, для построения которой разработаны достаточно четкие правила, — это каламбур. Принцип построения каламбуров описал В. Санников, определив их как «шутку, основанную на смысловом объединении в одном контексте либо разных значений одного слова, либо разных слов (словосочетаний), тождественных или сходных по звучанию, либо псевдо-синонимов, либо псевдо-антонимов» [1]. В основу классификации каламбура В. Санниковым «положен характер семантических связей между обыгрываемыми словами» [2]. При этом можно выделить три типа каламбуров. «Соседи». Это самый простой тип, основанный на суммировании или повторении созвучных слов, причем обыгрываемые слова «мирно сосуществуют». Иногда срываюсь с места Будто тронутый я, До сих пор моя невеста — Мной не тронутая! /1; 159/ [3]. (Мы отнесли этот...
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: продолжительность – 33 минуты). "У Володи" – 1975, телекомпания "WDR" (Федеративная Республика Германия), автор – Фриц Пляйтген (Fritz Pleitgen), режиссёр Хорст Шварцингер (Horst Schwartzinger). "Дети улицы театров"("Kinder der Theater Strasse") – 1976, телевидение Австрии, режиссёр Роберт Дорнхелм (Robert Dornhelm). "Таганка" в Будапеште" ("A Taganka Budapesten") – 1976, телевидение Венгрии, режиссёр Иштван Уйман. (Фильм снят во время гастролей Театра на Таганке в Венгрии с 28 сентября по 14 октября 1976 года. Продолжительность фильма – 18 минут). "Володя Высоцкий – неудобный человек" – 1979, телекомпания "RAI" (Италия), режиссёр Деметрио Волчич. "Высоцкий: "Ни единою буквой не лгу"" – 1980, съёмка телекомпании "NHK" (Япония), режиссёр Макото Айда. "Владимир Высоцкий – народный певец, народный герой" ("Vladimir Vysotsky: Folksinger, Folkhero") – 1980, телевидение Дании, режиссёр Сэмуэль Рахлин (Samuel Rachlin), оператор Анатолий Ковтун. (Первый фильм, посвящённый памяти Высоцкого). "28.07.1980" – 1980, ФРГ, режиссёр Герд Вихе (Gerd Wiehe). (Документальный фильм, в котором использованы кадры, снятые 28.07.1980 г. на Таганской площади и на Ваганьково, песни и съёмки Высоцкого, фрагменты из спектаклей и фильмов с его участием. Фильм демонстрировался в рамках 3-го Международного...
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: Зимна (Польша) Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2005-2014) Высоцкий в Бенилюксе В литературе, посвящённой Высоцкому, до сих пор не было предпринято ни единой попытки проанализировать вопросы его популярности в странах Бенилюкса. Видимо, пишущие о Высоцком просто не предполагали существования немалого числа свидетельств того, что поэзию Высоцкого в этих странах знают, хотя сам он там бывал очень редко. Собственно, достоверно известно лишь об одном посещении Высоцким Голландии, о чём один из авторов этой статьи уже упоминал в статье "Высоцкий в Германии". *1 Друг юности Высоцкого А. Утевский рассказал в своей книге историю, которую он узнал со слов Л. Бабушкина, долгие годы живущего в Германии и тесно общавшегося с Высоцким. Однажды Высоцкий попросил Бабушкина свозить его в Голландию, куда от Кёльна было всего минут сорок езды. На обратном пути их машину остановил немецкий пограничник, который проверил их паспорта и увидел, что у Высоцкого голландской визы вовсе не было, а немецкая была просрочена. Высоцкий занервничал, а Бабушкин убеждал пограничника их отпустить, поскольку Высоцкого знает вся Россия. Наконец, их действительно отпустили. "И когда Володя понял, что всё закончилось благополучно, и обошлось даже без штрафа, его это страшно поразило: "Нет, ты можешь себе представить, чтобы кто-то въехал без визы в Советский Союз?!" И мы оба нервно засмеялись". *2 Некоторые ранее неизвестные детали того приезда...
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Часть текста: [40]. Такой (относительно длительный) период создания прозаического произведения был, судя по всему, несвойственен В. С. Высоцкому, но это же в значительной степени обусловило высокую степень проработки текста, его эстетическую выверенность и цельность. Название повести (автору не принадлежащее) очень точно передает суть сюжетно-композиционного строения текста, состоящего из двух относительно автономных линий – «дельфинов» и «психов». Подобная композиция присутствует и в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита», в сокращенном виде опубликованном в журнале «Москва» незадолго до начала работы В. С. Высоцкого над своей повестью, - можно предположить, что именно знакомство с романом Булгакова послужило толчком для серьезного обращения Высоцкого к прозе (ранее им создавались лишь небольшие новеллы и наброски). Не будем, однако, забывать, что в «Мастере и Маргарите» использована сюжетно-композиционная идея, изначально гениально реализованная Э. Т. А. Гофманом в романе «Житейские воззрения кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах» (1819-1822). Здесь тоже название произведения отражает двулинейность повествования: кот Мурр пишет «мемуар», прокладывая рукопись листами, содержащими историю...
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: III. Фильмы, созданные после июля 1980 года, в которых использованы песни, мелодии, голос и роли Владимира Высоцкого Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2002-2006) (редакция 12.04.2006 г.) III. Фильмы, созданные после июля 1980 года, в которых использованы песни, мелодии, голос и роли Владимира Высоцкого: ""Мерседес" уходит от погони" – 1980, киностудия имени А. Довженко, режиссёр Юрий Ляшенко, авторы сценария Андрей Локотош, Игорь Шевцов, композитор Евгений Дога. *** В фильме звучит песня "Он не вернулся из боя" ("Почему всё не так?.."). *** Высоцкий отказался от предложения И. Шевцова сняться в этом фильме. "Я только что сделал роль в "Эре милосердия" – это похоже. Нет смысла повторяться", – сказал он. (Цит. по: "Библиотека "Ваганта", Москва, 1992 г., № 9). *** Записанная Высоцким песня "О конце войны" ("Уже не маячат над городом аэростаты... ") в фильм не вошла. "Наше призвание" – 1981 (4-х серийный телефильм, на экраны вышел в 1986 г.), "Беларусьфильм", режиссёр и автор сценария Геннадий Полока (сценарий написан в 1967 г. по мотивам повести Николая Огнева (Михаила Григорьевича Розанова) "Дневник Кости Рябцева"), композитор Андрей...