Cлово "KRAKOW"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Беднарчик Анна: Высоцкий по-польски
Входимость: 2. Размер: 62кб.
2. Стрась Ева: Особенности восприятия песен Окуджавы и Высоцкого в Польше
Входимость: 2. Размер: 25кб.
3. Беднарчик Анна: Вчера и сегодня Владимира Высоцкого в Польше
Входимость: 2. Размер: 27кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Беднарчик Анна: Высоцкий по-польски
Входимость: 2. Размер: 62кб.
Часть текста: найти ответ на вопрос о сущности этой необыкновенной популярности. Например, Войцех Млынарски вспоминает, что при первой своей встрече с творчеством В. Высоцкого, в «домашнем» магнитофонном исполнении, он вначале не отдал себе отчета в «исключительности явления». И только потом, когда коллега-русист списал некоторые тексты с пленки и приготовил подстрочник, Млынарски изменил свое мнение. «Спору нет, — писал он, — что я слушаю настоящего поэта и талантливого исполнителя, такого же класса, как известные мне раньше и вызывающие мое восхищение Жорж Брассенс, Жак Брель или Лео Ферре» [3]. В свою очередь Войцех Пашкович писал: «У нас в памяти остались еще те вечера <...> когда мы в одиночку или же в узком кругу друзей начинали понимать теряющиеся в шумах любительских записей слова поющего поэта <...>. Стоит обратить внимание на связи с культурной и литературной традицией страны и мира, — пишет дальше Пашкович, — и на тот факт, что жанр, представителями которого являются барды, глубоко укоренился в европейской традиции...
2. Стрась Ева: Особенности восприятия песен Окуджавы и Высоцкого в Польше
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: Однако на фоне всех исполнителей, выступающих на сценах этих театров, была сразу замечена выдающаяся личность — Булат Окуджава. Десять лет спустя при соответствующих политических условиях хорошо был воспринят и Владимир Высоцкий. Среди других русских представителей жанра авторской песни они оба оказали на нашу культуру безусловное влияние. Окуджава стал известным в Польше в начале шестидесятых годов. Его песни попадали к нам благодаря магнитофонным записям, которые переписывались и передавались из рук в руки. Немалое значение для его привлекательности имели странное имя и не по-русски звучащая фамилия. Все это вместе — имя, фамилия, общее впечатление от песен и атмосфера таинственности вызывали у поляков интерес к его творчеству и к нему самому. Однако попытка представить поэта, композитора и певца в культурной программе польского телевидения закончилась неудачей [1]. Стало понятным, что нужно обойти средства массовой информации и обратиться к молодежной, студенческой среде, культура которой всегда отражает новые веяния. В 1963 году Окуджава приехал в Варшаву по приглашению А. Осецкой...
3. Беднарчик Анна: Вчера и сегодня Владимира Высоцкого в Польше
Входимость: 2. Размер: 27кб.
Часть текста: и сегодня Владимира Высоцкого в Польше ВЧЕРА И СЕГОДНЯ ВЛАДИМИРА ВЫСОЦКОГО В ПОЛЬШЕ Предлагаемые рассуждения — это попытка определить степень и вид популярности, какой пользовался и какой пользуется в Польше Владимир Высоцкий. В некоторой степени статья отвечает на вопрос о месте его творчества в польской социокультурной системе семидесятых — восьмидесятых годов и сегодня. Начиная такого рода анализ, следует обратить внимание на популярность авторской песни и так называемой песенной поэзии в Польше вообще, независимо от автора и от языка, на котором поются песни. Я имею в виду пользующиеся в Польше большим успехом песни Боба Дилана, Жака Бреля, Жоржа Брассенса, Леонарда Коэна, а также польских авторов и исполнителей песенной поэзии. Нет сомнений, что всё это, а также популярность Булата Окуджавы, чьи песни в Польше пелись даже школьниками, создали базис для введения в польскую культуру творчества других русских бардов, и прежде всего Владимира Высоцкого. Тесную связь широкой известности песен Высоцкого с популярностью в Польше авторской песни как таковой подтвердил проведённый мною в 1988 году опрос [1]: 47 процентов респондентов посчитали, что именно песенная форма творчества стала причиной известности русского поэта. Следует упомянуть и о другой причине этой популярности, на которую довольно часто обращают внимание многие переводчики и исследователи. Они пишут о поисках текстов любимых ими поэтов, о том, как, с трудом разбирая слова, они слушали западные радиопередачи или магнитофонные записи. Эти затруднения могли способствовать увлечению данным творчеством. Я позволю себе привести свой собственный...

© 2000- NIV