Cлово "LIVE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Цыбульский Марк: Высоцкий в Польше
Входимость: 2. Размер: 47кб.
2. Цыбульский Марк: Высоцкий в Италии
Входимость: 1. Размер: 27кб.
3. Варианты "Баллада о вольных стрелках" ("Если рыщут за твоею непокорной головой...", на английском — "Ballad of the Free Archers")
Входимость: 1. Размер: 3кб.
4. Владимир Высоцкий. Биобиблиографический указатель. 1. Произведения В. С. Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 52кб.
5. Свиридов С. В.: Песня как речь и язык
Входимость: 1. Размер: 27кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Цыбульский Марк: Высоцкий в Польше
Входимость: 2. Размер: 47кб.
Часть текста: 1998 г. в качестве доклада была зачитана на конференции в г. Кошалине (Польша), в сокращённом виде опубликована в газете "Взгляд", Сан-Франциско, США, 23-29.01.1999 г., № 337; под названием "Biograficzne i publicystyczne ślady Wysockiego w Polsce" опубл. в журнале "Przegląd Rusycystyczny", № 2, Polskie Towarzystwo Rusycystyczne, Katowice, 2003, s. 36-46. Оригинал статьи находится по адресу: http://v-vysotsky.com/statji/2003/Vysotsky_v_Polshe/text.html Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2003-2010) Высоцкий в Польше 28 июня 1970 года Владимир Высоцкий ответил на вопросы анкеты, предложенной ему А. Меньшиковым, в то время – рабочим сцены Театра на Таганке, который позднее стал актёром московского театра имени Е. Вахтангова. На вопрос: "Страна, к которой ты относишься с симпатией", Высоцкий ответил: "Россия, Польша, Франция". Россия – это понятно. Отношение Высоцкого к родной стране известно и в комментариях не нуждается. Франция – тоже ясно. Любовь к Марине Влади, можно сказать, автоматически распространялась и на её родину. Но почему Польша? Что мог знать Высоцкий, в ту пору и не помышлявший о зарубежных путешествиях, о Польше? Вероятно, он был знаком с поэзией А. Мицкевича, несомненно, знал и любил музыку Ф. Шопена (недаром в упомянутой анкете одним из ...
2. Цыбульский Марк: Высоцкий в Италии
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: шесть раз, побывал он лишь в трёх городах – Генуе, Риме и Венеции. По-настоящему же осмотреть удалось лишь Рим, в других городах он был слишком непродолжительное время, чтобы получить о них достаточное представление. В Генуе Высоцкий был четырежды. От этого порта начинались и здесь же заканчивались круизы по Средиземному морю на теплоходе "Белоруссия", капитаном которого был друг Высоцкого Ф. Дашков. В 1975 и 1976 годах Высоцкий с Мариной Влади совершили два круиза, но почему-то, несмотря на обилие интереснейших впечатлений, ни Высоцкий на своих выступлениях, ни Влади в своей известной книге ни словом не обмолвились о тех поездках. Владимир Высоцкий и Дарио Токачелли. Рим, июль 1979 г. В следующий раз Высоцкий приехал в Италию летом 1979 года и провёл две недели в Риме, где в это время М. Влади снималась в фильме "Мнимый больной". В то время Высоцкий продолжал работу над песней "Ещё бы не бояться мне полётов...". Сохранился черновик, записанный на фирменной бумаге римского отеля "Мадрид", расположенного на улице Марио де Фьори (Via Mario de Fiori), дом 93, где супруги поселились. В нескольких кварталах от "Мадрида",...
3. Варианты "Баллада о вольных стрелках" ("Если рыщут за твоею непокорной головой...", на английском — "Ballad of the Free Archers")
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: "Баллада о вольных стрелках" ("Если рыщут за твоею непокорной головой...", на английском — "Ballad of the Free Archers") Вариант 4 куплета: Знают все оленьи тропы, Словно линии руки, В прошлом — слуги и холопы, Ныне — вольные стрелки. Здесь того, кто пожелает, Защитят и сберегут: По лесной стране гуляет Славный парень Робин Гуд! If they scour, wicked fellows, Seeking your unruly pate, So your thin neck on the gallows Even thinner could be made, — Safest refuge, no doubt, Is the wood: you won"t be lost, If some rat has sold you out With your guts, at no cost. All misfits and lonely paupers, Scornful of a servant"s lot, All unlucky homeless loafers, So that debt is all they got, — Every flotsam, every jetsam Flee to freedom in this wood, "Cause its master is a handsome Good old fellow — Robin Hood! Here, they listen to a loner, Aren"t afraid of sharp remarks; Here, they accept with honour Dare-devils with a spark. Even noble knights" approach Is to hide, till time is right, — No fear and reproach — But the purse is always light! All reindeer tracks they know, Greenwood folks, from first to last, — Now free archers on the go, Slavish servants in the past. Here, the ragged and the poorest Will be saved and understood, While he walks around the forest, This good fellow — Robin Hood! Merry men, they live and cope In the face of all taboos, Never losing heart and hope, Those archers in the woods. They...
4. Владимир Высоцкий. Биобиблиографический указатель. 1. Произведения В. С. Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: — Коммент.: с. 585–632. Из содерж.: Высоцкий С. В. Таким был наш сын. С. 5–12; Об авторе иллюстраций: Михаил Златковский. С. 317–318; Златковский М. Об иллюстрациях. С. 318–320. Т. 2: Стихотворения. Песни театра и кино. Поэма. Проза и драматургия. — 543, [1] с., [16] л. ил., портр. — Коммент.: с. 491–512. — Указ.: с. 513–533. — Библиогр.: с. 534–537. То же . – 1991. То же. – 6-е изд., испр. — Екатеринбург: Посылторг, 1994. – 2 т. То же . – 7-е. изд. — Екатеринбург: КРОК-Центр, 1995. Т. 1. Песни. 540, [4] с., [5] л. фотоил. То же . – 8-е изд.. — Екатеринбург: У-Фактория, 1996. То же. – 9-е, изд. испр. — Екатеринбург: У-Фактория, 1997. То же / [сост., подгот. текста и коммент. А. Е. Крылова ; вступ. ст. В. И. Новикова «Один на один с читателем», с. 5–11]. — 11-е изд. — Екатеринбург: У-Фактория, 1998. — (Зеркало. XX век). То же . — Екатеринбург, 1999. — [Не указ. сведения о № изд.]. То же / [сост., подгот. текста и комент. А. Крылова ; вступ. ст. А. Кулагина «Четыре четверти пути», с. 5-16]. — 13-е изд., стереотип. — М.: Локид, 1999. — (Голоса. Век XX). То же . – 13-е изд.,стереотип. — М.: Локид-Пресс, 2001. То же / [сост., подгот. текста и...
5. Свиридов С. В.: Песня как речь и язык
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: песни в целом управляется теми же законами, что и любой художественный текст, его история зависит от авторской творческой воли, в процессе творческого усовершенствования он стремится к единству итоговой формы [1]. Такое видение предмета, увязывающее генезис и историю текста прежде всего с авторством, мы бы назвали персональным. Другая модель представляет текст песни как обособленный от автора, подчиняющийся скорее логике фольклора и поэтому изменчивый, не стремящийся к единству «основного» варианта, а реализующийся как широкая и открытая парадигма равноправных вариантов [2]. С данной точки зрения жизнь, а во многом и генезис текста видятся зависимыми не от автора, а от тенденций и стихий культурного контекста. В противоположность первой эту концепцию можно назвать имперсональной. Наконец, акционная модель предполагает, что песня не отчуждаема от автора-исполнителя и порождается заново при каждом новом исполнении [3]. Каждая из упомянутых моделей адекватно описывает свой аспект предмета, но, видимо, ни одна не охватывает феномен авторской песни в его многогранной полноте. Комплексное представление о нем могло бы сложиться в результате конструктивного обсуждения различных позиций и последующего их синтеза, для которого, впрочем, необходимо более глубокое изучение и понимание песни как системы со множеством взаимосвязанных аспектов, каждый из которых, может статься, живет по своим законам. Приблизиться к такому синтезу пока что мешает недостаточная отрефлексированность ряда методологических и теоретических моментов. Необходимо с ясностью представлять общетеоретические основания каждой предлагаемой модели. Так, в персональной концепции звучит традиционное видение текста и автора. Песня рассматривается...

© 2000- NIV