Поиск по творчеству и критике
Cлово "ODESSA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Зимна Марлена , Цыбульский Марк: Высоцкий в Бенилюксе
Входимость: 1. Размер: 22кб.
2. Владимир Высоцкий в кино. Фильмография. III. Фильмы, созданные после июля 1980 года, в которых использованы песни, мелодии, голос и роли Владимира Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 30кб.
3. Беднарчик Анна: Высоцкий по-польски
Входимость: 1. Размер: 62кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Зимна Марлена , Цыбульский Марк: Высоцкий в Бенилюксе
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: очень редко. Собственно, достоверно известно лишь об одном посещении Высоцким Голландии, о чём один из авторов этой статьи уже упоминал в статье "Высоцкий в Германии". *1 Друг юности Высоцкого А. Утевский рассказал в своей книге историю, которую он узнал со слов Л. Бабушкина, долгие годы живущего в Германии и тесно общавшегося с Высоцким. Однажды Высоцкий попросил Бабушкина свозить его в Голландию, куда от Кёльна было всего минут сорок езды. На обратном пути их машину остановил немецкий пограничник, который проверил их паспорта и увидел, что у Высоцкого голландской визы вовсе не было, а немецкая была просрочена. Высоцкий занервничал, а Бабушкин убеждал пограничника их отпустить, поскольку Высоцкого знает вся Россия. Наконец, их действительно отпустили. "И когда Володя понял, что всё закончилось благополучно, и обошлось даже без штрафа, его это страшно поразило: "Нет, ты можешь себе представить, чтобы кто-то въехал без визы в Советский Союз?!" И мы оба нервно засмеялись". *2 Некоторые ранее неизвестные детали того приезда Высоцкого в Голландию рассказал одному из авторов статьи известный польский актёр и бард Анджей Василевич. По его словам, они с Высоцким познакомились в Париже в июле 1978 г. и договорились встретиться в Амстердаме. Эта встреча состоялась в июле или августе того же года. "Я жил в Амстердаме недалеко от ратуши. Именно поэтому мы договорились с Володей о встрече возле ратуши. Высоцкий был без Марины. Но с каким-то другом (очевидно, это был Л. Бабушкин,...
2. Владимир Высоцкий в кино. Фильмография. III. Фильмы, созданные после июля 1980 года, в которых использованы песни, мелодии, голос и роли Владимира Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: Евгений Дога. *** В фильме звучит песня "Он не вернулся из боя" ("Почему всё не так?.."). *** Высоцкий отказался от предложения И. Шевцова сняться в этом фильме. "Я только что сделал роль в "Эре милосердия" – это похоже. Нет смысла повторяться", – сказал он. (Цит. по: "Библиотека "Ваганта", Москва, 1992 г., № 9). *** Записанная Высоцким песня "О конце войны" ("Уже не маячат над городом аэростаты... ") в фильм не вошла. "Наше призвание" – 1981 (4-х серийный телефильм, на экраны вышел в 1986 г.), "Беларусьфильм", режиссёр и автор сценария Геннадий Полока (сценарий написан в 1967 г. по мотивам повести Николая Огнева (Михаила Григорьевича Розанова) "Дневник Кости Рябцева"), композитор Андрей Эшпай, текст песен Леонида Завальнюка, Владимира Высоцкого. *** Автор текста песни "Гимн бузовиков" ("Из класса в класс мы вверх пойдём..."). *** 25 июня 1980 г. Высоцкий был утверждён на одну из основных ролей – "партийного работника с гитарой" – секретаря комячейки Сыровегина, должен был написать для фильма несколько песен, но успел – только одну; роль Сыровегина сыграл Иван Бортник. "Единственный мужчина" – 1981, "Беларусьфильм" по заказу Гостелерадио СССР, режиссёр Всеволод Плоткин, автор сценария Леонид Лиходеев (по мотивам романа Л. Лиходеева "Четыре главы из жизни Марии Николаевны"), композитор Анатолий Бальчев. *** В начале 2-й серии фильма использована песня Высоцкого "Утренняя...
3. Беднарчик Анна: Высоцкий по-польски
Входимость: 1. Размер: 62кб.
Часть текста: Жорж Брассенс, Жак Брель или Лео Ферре» [3]. В свою очередь Войцех Пашкович писал: «У нас в памяти остались еще те вечера <...> когда мы в одиночку или же в узком кругу друзей начинали понимать теряющиеся в шумах любительских записей слова поющего поэта <...>. Стоит обратить внимание на связи с культурной и литературной традицией страны и мира, — пишет дальше Пашкович, — и на тот факт, что жанр, представителями которого являются барды, глубоко укоренился в европейской традиции — достаточно напомнить так близкого им, хотя и отдаленного по времени Франсуа Вийона» [4]. И подытоживает: «Хотя Высоцкий, Галич и Визбор умерли уже несколько лет тому назад, хотя Окуджава предпочитает писать исторические романы, записи их песен можно услышать в любом советском городе, в любом селе, в любом доме. Сколько людей, также и в Польше, знают многие из этих песен наизусть. Барды сумели дать слушателям то, чего те ожидали от поэзии» [5]. Во всех приведенных высказываниях обращает на себя внимание случайность первой встречи с текстом Высоцкого, очарование отличием авторской песни от других видов эстрадного творчества, а также заинтересованность в первую очередь поэтическим пластом произведений. <...> Не подлежит сомнению, что Высоцкий и его песни пользуются в Польше огромной популярностью. Об этом свидетельствует хотя бы количество переводов и переводчиков, заглавия и фамилии которых удалось установить [6]. <...> Нам кажется, что популярность Высоцкого и его песен в Польше обусловлена несколькими факторами, причем ее истоки разнообразны. Прежде всего — это ...