Поиск по творчеству и критике
Cлово "RED"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Стрась Ева: Особенности восприятия песен Окуджавы и Высоцкого в Польше
Входимость: 3. Размер: 25кб.
2. Цыбульский Марк: Владимир Высоцкий в школьных программах
Входимость: 2. Размер: 16кб.
3. Цыбульский Марк: Высоцкий в Скандинавии
Входимость: 2. Размер: 55кб.
4. Шулежкова С. Г.: " Мы крылья и стрелы попросим у бога... "
Входимость: 1. Размер: 34кб.
5. Беднарчик Анна: Вчера и сегодня Владимира Высоцкого в Польше
Входимость: 1. Размер: 27кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Стрась Ева: Особенности восприятия песен Окуджавы и Высоцкого в Польше
Входимость: 3. Размер: 25кб.
Часть текста: в Польше в начале шестидесятых годов. Его песни попадали к нам благодаря магнитофонным записям, которые переписывались и передавались из рук в руки. Немалое значение для его привлекательности имели странное имя и не по-русски звучащая фамилия. Все это вместе — имя, фамилия, общее впечатление от песен и атмосфера таинственности вызывали у поляков интерес к его творчеству и к нему самому. Однако попытка представить поэта, композитора и певца в культурной программе польского телевидения закончилась неудачей [1]. Стало понятным, что нужно обойти средства массовой информации и обратиться к молодежной, студенческой среде, культура которой всегда отражает новые веяния. В 1963 году Окуджава приехал в Варшаву по приглашению А. Осецкой — известного автора слов многих польских песен [2]. Он выступал тогда в Студенческом театре сатиры и во время своего пребывания в Польше завел дружеские связи со многими людьми культуры, которые решили помочь приблизить его песни к польской аудитории. Среди этих деятелей польской культуры следовало бы назвать певицу С. Пшибыльску, актера В. Семёна, режиссера Е. Маркушевского и других [3]. В течение четырех лет, то есть к очередному приезду Окуджавы, было сделано уже много для популяризации его песен. Следовало бы сказать несколько слов о той почве, на которую падали песни Окуджавы. Среди польских слушателей существовал определенный стереотип русской советской песни. Это был прежде всего марш или песня в довольно быстром темпе, насыщенные пафосом и оптимизмом. Темы тоже были стандартные: война, освоение человеком необитаемых мест, покорение природы, радость существования и т. п. Всему этому должен был сопутствовать и определенный способ исполнения: хор —...
2. Цыбульский Марк: Владимир Высоцкий в школьных программах
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: о которых ещё тридцать лет назад учёные мужи вели споры, можно ли их причислять к поэзии, давно признаны читателями, поэтами, актёрами, певцами. Причём не только в родной стране, но и за рубежом, чему свидетельствами являются огромное количество вышедших за рубежом сборников его стихов, компакт-дисков, спектаклей по его поэзии. В этих условиях совершенно естественным является включение поэзии Высоцкого в школьные программы школ России . Первая по времени литературная хрестоматия, в которой упомянута поэзия Высоцкого, была выпущена ещё во времена СССР ("Русская советская поэзия" Под редакцией Л. П. Кременцова. Ленинград. 1988 г.) Помимо краткого рассказа о творчестве поэта, в хрестоматию было включено сразу восемь стихотворений Высоцкого – больше, чем, скажем, Блока, Брюсова, Антокольского и Симонова. Вероятно, в данном случае в какой-то мере сказался эффект долго сжимаемой пружины. С тех пор в учебники для школьников и студентов помещено так много текстов Высоцкого, что я даже не попытаюсь рассказать обо всех: даже простое перечисление займёт несколько страниц. Упомяну лишь несколько изданий. Первой в этом ряду, несомненно, стоит работа...
3. Цыбульский Марк: Высоцкий в Скандинавии
Входимость: 2. Размер: 55кб.
Часть текста: 13.12.2014 г.), первоначальный вариант статьи опубликован в газете "Мир", Филадельфия, США, 25.06. -1.07.1999 г., № 744, стр. 14. Оригинал статьи расположен по адресу: http://v-vysotsky.com/statji/2003/Vysotsky_v_Skandinavii/text.html Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2003-2014) Высоцкий в Скандинавии Время от времени в статьях, посвящённых Владимиру Высоцкому, встречаются размышления на тему его популярности. Следует ли считать его творчество исключительно национальным явлением или Высоцкого можно отнести к поэтам международного масштаба? Владимир Высоцкий, май 1976 г. Фото В. Плотникова Отвечают на этот вопрос по-разному, что вполне естественно. В самом деле, сколько людей и в скольких странах должны знать творчество поэта для придания ему статуса мировой знаменитости? Во всём мире интерес к поэзии является уделом весьма немногих. (Положа руку на сердце: много ли найдётся в такой образованной, как Россия, стране людей, могущих процитировать хотя бы десяток строк из Байрона или Гёте?) Деньги в поэзию не вкладывают, "по блату" в нормальном обществе в знаменитости не пролезешь. Таким образом, степень известности поэта в большинстве случаев (за исключением нескольких непонятых гениев) соответствует его истинной величине. Всё честно. Ни одна поэтическая слава не продержится и нескольких лет, если взошла она не на ниве таланта. Все прочие факторы – политические, социальные, конъюнктурные, – способные иной раз в одночасье вознести стихотворца на Олимп, быстро изглаживаются из памяти современников, ...
4. Шулежкова С. Г.: " Мы крылья и стрелы попросим у бога... "
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: и оборотами, «заселено» библейскими персонажами. И это неудивительно. «Пройдя эпоху классовой борьбы и ожесточение социалистического строительства, — по справедливому замечанию В. Захарова, — советская литература обнаружила глубокую связь с предшествующей традицией, назвав многое из христианского идеала общечеловеческими гуманистическими ценностями» [1]. Некоторые исследователи творчества Высоцкого склонны связывать обилие библейских образов и реминисценций в его поэзии лишь с христианским мировоззрением автора. При этом делаются различные оговорки, не выводящие, однако, поэта за рамки христианской философии. Такова, например, точка зрения А. Скобелева и С. Шаулова, опубликовавших в Воронеже в 1991 году работу «Владимир Высоцкий: мир и слово». Они утверждают, что творчество Высоцкого буквально «просвечено реликтовым излучением незыблемых (имеется в виду — христианских) нравственных ценностей, которые в мире Высоцкого предстают как основы мироздания. В этом свете проявляется убожество, комизм или — величие и трагедия человека: он так или иначе соотнесён со своим изначальным (божественным) предназначением» [2]. Автор интересного диссертационного исследования О. Ю. Шилина относит В. Высоцкого к писателям, в чьём творчестве христианство «играет роль...
5. Беднарчик Анна: Вчера и сегодня Владимира Высоцкого в Польше
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: Высоцкого в Польше ВЧЕРА И СЕГОДНЯ ВЛАДИМИРА ВЫСОЦКОГО В ПОЛЬШЕ Предлагаемые рассуждения — это попытка определить степень и вид популярности, какой пользовался и какой пользуется в Польше Владимир Высоцкий. В некоторой степени статья отвечает на вопрос о месте его творчества в польской социокультурной системе семидесятых — восьмидесятых годов и сегодня. Начиная такого рода анализ, следует обратить внимание на популярность авторской песни и так называемой песенной поэзии в Польше вообще, независимо от автора и от языка, на котором поются песни. Я имею в виду пользующиеся в Польше большим успехом песни Боба Дилана, Жака Бреля, Жоржа Брассенса, Леонарда Коэна, а также польских авторов и исполнителей песенной поэзии. Нет сомнений, что всё это, а также популярность Булата Окуджавы, чьи песни в Польше пелись даже школьниками, создали базис для введения в польскую культуру творчества других русских бардов, и прежде всего Владимира Высоцкого. Тесную связь широкой известности песен Высоцкого с популярностью в Польше авторской песни как таковой подтвердил проведённый мною в 1988 году опрос [1]: 47 процентов респондентов посчитали, что именно песенная форма творчества стала причиной известности русского поэта. Следует упомянуть и о другой причине этой...