Поиск по творчеству и критике
Cлово "VOUS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Копылова Н. И.: Лирический герой и герои Высоцкого на rendez-vous
Входимость: 5. Размер: 27кб.
2. Овчинникова Г. В.: Высоцкий на французском. Сопоставительный анализ разговорной лексики и фразеологизмов
Входимость: 2. Размер: 22кб.
3. Кулагин А. В.: Два "Тезея"
Входимость: 2. Размер: 25кб.
4. Кулагин А. В.: Два "Тезея"
Входимость: 2. Размер: 26кб.
5. Цыбульский Марк: Высоцкий в Италии
Входимость: 1. Размер: 27кб.
6. Капрусова М. Н.: Влияние профессии актёра на мироощущение и литературное творчество В. Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 51кб.
7. Кулагин А. В.: Из истории одного спецкурса
Входимость: 1. Размер: 35кб.
8. Фомина О.А.: Стихосложение В.С. Высоцкого и проблема его контекста. Список использованных источников
Входимость: 1. Размер: 53кб.
9. Критические статьи о Высоцком
Входимость: 1. Размер: 63кб.
10. Цыбульский Марк: Высоцкий во Франции
Входимость: 1. Размер: 55кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Копылова Н. И.: Лирический герой и герои Высоцкого на rendez-vous
Входимость: 5. Размер: 27кб.
Часть текста: позицию. Что же значит для лирического героя личная тема? [2]. Как она характеризует его? Какой женский образ (в той мере, в которой лирика способна создать образ) мы видим в его лирике? В песнях Высоцкого (от лирического героя) образ женщины не един, но и не очень разнообразен. Ею может быть уставшая от бесконечных «дел» лирического героя и свободная в своем решении женщина: «Весь год // Жила-была и вдруг взяла – собрала // и ушла» [3]. Она может быть смелой, веселой и строгой, как скалолазочка /50/. Может причинить боль, разочаровав своей изменой: «Я сжал письмо, как голову змеи» /129/. Она, самое главное, – может быть мадонной, которой любуется лирический герой /77/, которая ему снится. В любом из перечисленных вариантов женского образа есть такая особенность: совсем нет примет внешности. Но всегда (даже в юмористическом стихотворении) лирическому герою свойственно восхищение, преклонение перед женщиной. Она одухотворяется лирическим героем, она для...
2. Овчинникова Г. В.: Высоцкий на французском. Сопоставительный анализ разговорной лексики и фразеологизмов
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Часть текста: ВЫСОЦКИЙ НА ФРАНЦУЗСКОМ Сопоставительный анализ разговорной лексики и фразеологизмов * Пусть каждый знает, что ничто, заключенное в целях гармонии в музыкальные основы стиха, не может быть переведено с одного языка на другой без нарушения всей его гармонии и прелести. Данте Искусство стихотворного перевода во все времена требовало особого мастерства и душевных индикаторов со стороны переводчика. Не случайно В. А. Жуковский сравнивал переводчика с должником, обязавшимся возвратить долг если не той же монетой, то хотя бы равноценной суммой. Французские переводчики Анри Абриль (Henri Abril) и Леон Робель (Léon Robel) [1], слыша голос Владимира Высоцкого, стремились понять смену скоростей ритма и передать эмоциональный заряд стиха, его экспрессивный компонент. Их объединяло огромное желание передать «внутренний слух» поэта. Ничего нет труднее в переводе стихотворных рядов, чем быть поэтически верным. Мысль Владимира Высоцкого требует четкой иерархии слов, а авторское слово Высоцкого — это емкий резервуар для выражения чувств. Задача переводчика — не убить эту яркую чувственную душу и сделать хотя бы самый простой анализ на совместимость «группы крови», чтобы не допустить трагического несоответствия. Анри Абриль и Леон Робель прочувствовали истинно русскую душу поэта, хотя встретились с немалыми трудностями в поиске точности эквивалента. Данная статья не ставит целью выявить плюсы и минусы того или иного перевода, определить, какой переводчик более талантлив, какой менее, — это пустая затея. Представляется более интересным провести сопоставительный анализ оригинала и французского перевода для выявления лингвистических механизмов романского языка при передаче эмоциональных ресурсов славянского слова Высоцкого. Этот «высоковысоцкий» стиль наполняет формы слов живой водой, бьющей...
3. Кулагин А. В.: Два "Тезея"
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: мифологические. «Я потерял ориентир, — // Но вспомнил сказки, сны и мифы» — эти строки Высоцкого невольно очень точно передают суть такого явления. Поэтому данное поколение (мы бы выделили здесь ещё фигуры Александра Кушнера, Юрия Кузнецова) даёт богатейший материал для изучения мифопоэтической (термин Д. Е. Максимова [55]) образности. Обращение и Бродского и Высоцкого к образу Тезея — одно из подтверждений тому. Поскольку оснований говорить о знакомстве второго поэта с более ранним по времени создания стихотворением первого нет [56], мы ограничимся типологическим сопоставлением двух произведений. 1. Античность была одной из важнейших поэтических тем Бродского. Функции античных образов и мотивов в его лирике предельно разнообразны — от недвусмысленных политических аллюзий в «Письмах римскому другу» до воплощения универсальных, архетипических ситуаций, скажем, в «Дидоне и Энее». Среди прочих мифологических персонажей античности внимание поэта привлекли и герои мифа о критском лабиринте. В 1967 году Бродский написал стихотворение «К Ликомеду, на Скирос...». Оно звучит от имени лирического героя, ассоциирующего себя с Тезеем: Я покидаю город, как Тезей — свой Лабиринт, оставив Минотавра смердеть, а Ариадну — ворковать в объятьях Вакха. Вот она, победа! Апофеоз подвижничества. Бог как раз тогда подстраивает встречу, когда мы, в центре завершив дела, уже бредём по пустырю с добычей, навеки уходя из этих мест, чтоб больше никогда не возвращаться [57]. Сразу отметим подвижную границу между образом Тезея и образом лирического героя. Последний не отождествляет себя с Тезеем («Я покидаю город, как Тезей [58]»), но ниже будет говорить об Ариадне и Вакхе как бы от имени Тезея («И Вакх на пустыре милуется в потёмках с Ариадной»). Такой...
4. Кулагин А. В.: Два "Тезея"
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Часть текста: искать поэтическую истину не на поверхностно-публицистическом уровне (чем иногда «грешили» старшие современники), а на глубинах миросозерцания, где требовались и неизбежно возникали ситуации вечные, архетипические, мифологические. «Я потерял ориентир, — // Но вспомнил сказки, сны и мифы» /2; 95/ — эти строки Высоцкого невольно очень точно передают суть такого явления. Поэтому данное поколение (мы бы выделили здесь ещё фигуры Александра Кушнера, Юрия Кузнецова) даёт богатейший материал для изучения мифопоэтической (термин Д. Е. Максимова [180]) образности. Обращение и Бродского и Высоцкого к образу Тезея — одно из подтверждений тому. Поскольку оснований говорить о знакомстве второго поэта с более ранним по времени создания стихотворением первого нет [181], мы ограничимся типологическим сопоставлением двух произведений. 1. Античность была одной из важнейших поэтических тем Бродского. Функции античных образов и мотивов в его лирике предельно...
5. Цыбульский Марк: Высоцкий в Италии
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: США, № 154, 19.07.1996 г., стр. 18-19. Оригинал статьи находится по адресу: http://v-vysotsky.com/statji/2003/Vysotsky_v_Italii/text.html Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2003-2014) Высоцкий в Италии Несмотря на то, что в Италии Владимир Высоцкий был в общей сложности шесть раз, побывал он лишь в трёх городах – Генуе, Риме и Венеции. По-настоящему же осмотреть удалось лишь Рим, в других городах он был слишком непродолжительное время, чтобы получить о них достаточное представление. В Генуе Высоцкий был четырежды. От этого порта начинались и здесь же заканчивались круизы по Средиземному морю на теплоходе "Белоруссия", капитаном которого был друг Высоцкого Ф. Дашков. В 1975 и 1976 годах Высоцкий с Мариной Влади совершили два круиза, но почему-то, несмотря на обилие интереснейших впечатлений, ни Высоцкий на своих выступлениях, ни Влади в своей известной книге ни словом не обмолвились о тех поездках. Владимир Высоцкий и Дарио Токачелли. Рим, июль 1979 г. В следующий раз Высоцкий приехал в Италию летом 1979 года и провёл две недели в Риме, где в это время М. Влади снималась в фильме "Мнимый больной". В то время Высоцкий продолжал работу над песней "Ещё бы не бояться мне полётов...". Сохранился черновик, записанный на фирменной бумаге римского отеля "Мадрид", расположенного на улице Марио де Фьори (Via Mario de Fiori), дом 93, где...
6. Капрусова М. Н.: Влияние профессии актёра на мироощущение и литературное творчество В. Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: чувствуют себя как на сцене». И далее: «Личность актёра состоит из тех ролей, которые он играл, а в основе лежит что-то аморфное, поддающееся любому влиянию, часто с больной психикой и неустроенностью» [2]. Многое проясняет в литературной манере В. Высоцкого и такое суждение А. Демидовой: «Суть актёрской профессии в раздвоении “ я ” и “ он ”. Отождествление бывает редко и на секунды...» [3] Чередование таких отождествлений и раздвоений и вызывает споры литературоведов о наличии или отсутствии в отдельных циклах и стихах Высоцкого лирического героя, персонажа, маски [4]. Для актёра характерно «доигрывание» ролей в жизни [5], постоянное нахождение в имидже, наблюдение за собой, своими эмоциями как бы со стороны. Интересные примеры вышесказанного дают записи опубликованного дневника В. Золотухина [6]. Значима такая, например, самохарактеристика: «... болтаюсь между тем, кто я есть, в кого играю и кем хочу казаться» [7]. Сценарист И. Шевцов вспоминает слова, произнесённые Высоцким в декабре 1979 года: «Мне нужно менять поле... Актёрство, лицедейство — это я не люблю. Ненавижу!!! — это вдруг прозвучало так страстно, что я удивился» [8]. При этом известно, что роль Гамлета до конца оставалась для Высоцкого больше, чем ролью, и что в 1979 году он захотел сыграть Свидригайлова, почувствовав родство с этим персонажем и необходимость додумать и дочувствовать что-то очень важное для себя в процессе работы над ролью и игры. Как пишет Р. Кречетова, «роль эта будто рождала в нём какой-то очень личный внутренний отзвук, и он всё время как бы прислушивался к нему, поражаясь чему-то в себе самом, какой-то роковой связи между судьбой героя и судьбой собственной. В этой роли так обнажённо, хотя вроде бы спрятанно, прорвалась обострённая жажда жизни и — трезвое до цинизма понимание слишком приблизившегося конца» [9]. ...
7. Кулагин А. В.: Из истории одного спецкурса
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: чем сейчас. Легче — потому что мы все были тогда гражданами той самой страны, в которой жил и Высоцкий, и всевозможные намёки и подтексты, весь менталитет советского человека студенты понимали без специального комментария; делал своё дело и «перестроечный» общественный контекст, в конце 80-х вознесший Высоцкого на самый гребень популярности. А труднее — потому что ступать приходилось по целине: научное изучение творчества поэта только-только зарождалось, и опереться можно было лишь на критико-публицистические статьи в журналах да на собственные наблюдения. Но тогдашние трудности понимаешь лишь сейчас, а в ту пору казалось, что всё очень просто: вот он, Высоцкий, такой близкий каждому из нас, новая «энциклопедия русской жизни»... «Когда мы все отправлялись штурмовать вершину ВВ, — признаётся и Вл. И. Новиков, один из пионеров высоцковедения, — мы просто не представляли её реальной высоты...» [224] Как же должен был обойтись с поэтом преподаватель, до этого десять лет занимавшийся классикой девятнадцатого века? Конечно, поставить в один ряд с корифеями нашей словесности и...
8. Фомина О.А.: Стихосложение В.С. Высоцкого и проблема его контекста. Список использованных источников
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: с. 8. Лермонтов М. Ю. Собрание сочинений в четырех томах. Т. 1. Стихотворения. – М.: Худож. лит., 1975. – 647 с. 9. Маяковский В. В. Собрание сочинений в двенадцати томах. – М.: Правда, 1978. 10. Некрасов Н. А. Полное собрание сочинений в 15-ти томах. – М.: Наука, 1981-2001. 11. Пушкин А. С. Собрание сочинений в десяти томах. – М.: Правда, 1981. Библиографические указатели: 12. Владимир Высоцкий: алфавитный, хронологический и библиографич. указ. -справ. / Науч. ред. А. В. Скобелев. – Воронеж: ВГУ; Молодежное объединение «Резонанс», 1990. – 89 с. 13. Владимир Семенович Высоцкий: Что? Где? Когда? Библиогр. указ. - справ. (1960-1990) / Авт. -сост. А. С. Эпштейн. – Харьков: Студия – Л; Прогресс, 1992. – 400 с.   14. Владимир Семенович Высоцкий: (Критика, филология, лингвистика, текстология, вузов. и шк. преподавание, рец., справ. материалы). Список лит. / Сост. А. Е. Крылов. – М.: ГКЦМ В. С. Высоцкого, 1998. – 16 с. 15. Владимир Семенович Высоцкий: (Критика, филология, лингвистика, текстология, вузов. и шк. преподавание, рец., справ. материалы). Список лит. / Сост. А. Е. Крылов. – М.: ГКЦМ В. С. Высоцкого, 2000. – 16 с. 16. Владимир Семенович Высоцкий: (Критика, филология, лингвистика, текстология, вузов. ...
9. Критические статьи о Высоцком
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: Уроки судьбы Владимира Высоцкого Алешин А. Н.: Он нужен им не меньше, чем нам Алешин Александр: Высоцкий: Вова, Володя, Владимир (Ренензия на книгу Чубукова В.) Алешин Александр: Обзор словарей, содержащих крылатые слова В. Высоцкого Алешковский Юз: Моцарт и "Сальери" Алмазов Борис: Владимир Высоцкий как явление русской национальной культуры Альтшуллер А.: Театральный роман Владимира Высоцкого ; Монологи со сцены (Рецензия на книги) Ананичев А. С.: "... Не ради зубоскальства, а ради преображения" Андреев Ю. А.: Феномен Владимира Высоцкого Андриенко Е. В.: К созданию словаря поэта. Слово "круг" и его системные связи в текстах стихотворений В. Высоцкого Андриенко Е. В.: Коммуникативная типология поэтических текстов В. Высоцкого Аргус: Зощенко в стихах Арустамова А. А.: Игра и маска в поэтической системе Высоцкого Архиепископ Иоанн С. -Ф.: Предисловие к сборнику "Поэма России" Бабенко В. Н.: Своеобразие ролевой лирики В. Высоцкого Баевский В. С., Попова О. В., Терехова И. В.: Художественный мир Высоцкого - стихосложение Бакин Виктор: Владимир Высоцкий -...
10. Цыбульский Марк: Высоцкий во Франции
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Часть текста: опубликован в газете "Наш взгляд", Торонто, Канада, 20.01.1997 г., № 40, стр. 23-27. Оригинал статьи расположен по адресу: http://v-vysotsky.com/statji/2003/Vysotsky_vo_Francii/text.html Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2003-2015) Высоцкий во Франции Марина Влади и Владимир Высоцкий. Париж, 1977 (?)г. География зарубежных поездок Владимира Высоцкого настолько широка, что и сегодня, почти четверть века спустя после его смерти, изучена не полностью. Не только в тех странах, куда обычно едут туристы из Европы, – Италии, Испании, Англии – побывал он, но даже в Марокко и на Канарских островах. С плохо скрытой завистью писал в 1989 году журналист из журнала "Молодая гвардия": "Он, пожалуй, единственный из советских людей, кто отдыхал на острове Таити!". *1 Впрочем, завидовали Высоцкому многие – и коллеги по театру, и совсем незнакомые люди. Однажды на концерте, получив предложение задавать вопросы, одна зрительница спросила: "А Вы во Франции один раз были?" В голосе явно слышалась надежда, что да, – один. Тогда выходило бы, что она, не побывав там ни разу, отстала ненамного. Нет, не один раз был Высоцкий во Франции. Начиная с 1973 года, приезжал он туда ежегодно, иногда и по несколько раз в год, и жил подолгу –...