Cлово "ЦИТАТА"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЦИТАТ, ЦИТАТЫ, ЦИТАТУ, ЦИТАТАХ

1. Дузь-Крятченко Вадим: О прижизненных цитатах из поэзии В. С. Высоцкого в заголовках газет, журналов и книг
Входимость: 45. Размер: 80кб.
2. Тырин Ю.: Непетые песни Высоцкого
Входимость: 28. Размер: 63кб.
3. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 2. 4. «Непереводимое» у Высоцкого и проблема его передачи
Входимость: 26. Размер: 67кб.
4. Раевская М. А.: Комментарии. Высоцкий В. С. Песни. Стихотворения. Проза.
Входимость: 26. Размер: 278кб.
5. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 3. 3. Сопоставление В. С. Высоцкого с другими авторами
Входимость: 25. Размер: 97кб.
6. Алешин Александр: Обзор словарей, содержащих крылатые слова В. Высоцкого
Входимость: 24. Размер: 20кб.
7. Крылов А. Е.: Бытование и трансформация крылатых выражений Высоцкого в газетно-журнальных заголовках
Входимость: 22. Размер: 121кб.
8. Пфандль Хайнрих: Текстовые связи в поэтическом творчестве Владимира Высоцкого
Входимость: 22. Размер: 59кб.
9. Томенчук Л. Я.: "Хула и комплименты" - песенно-поэтическое творчество В. Высоцкого и критика 1960-х-1980-х гг.
Входимость: 16. Размер: 110кб.
10. Тырин Ю.: Чего понимающему достаточно
Входимость: 16. Размер: 27кб.
11. Вдовин Сергей: "Растащили меня, но я счастлив... "
Входимость: 15. Размер: 24кб.
12. Шумкина И. В.: Мотивы обращения к крылатым выражениям и цитатам из песен В. С. Высоцкого в газетно-журнальной речи
Входимость: 13. Размер: 30кб.
13. Крылов А. Е.: Заметки администратора на полях высоцковедения
Входимость: 13. Размер: 64кб.
14. Бойко С. С.: "Новояз" в поэзии Булата Окуджавы и Владимира Высоцкого
Входимость: 10. Размер: 26кб.
15. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 1. 3. Публикации о В. С. Высоцком
Входимость: 10. Размер: 113кб.
16. Шулежкова С. Г.: Крылатые выражения Владимира Высоцкого
Входимость: 10. Размер: 25кб.
17. Томенчук Л.Я.: "...А истины передают изустно...". 5. "Мы ложных иллюзий не строим…"
Входимость: 10. Размер: 101кб.
18. Бродская Е., Нестеров А.: Владимир Высоцкий - трудно быть классиком (В. Высоцкий в постсоветской журналистике)
Входимость: 9. Размер: 70кб.
19. Клюева Н. Н.: "Слыша В. С. Высоцкого"
Входимость: 9. Размер: 27кб.
20. Вечер в Музее Пушкина. Из выступлений Вл. Новикова, А. Митты и М. Швейцера
Входимость: 8. Размер: 53кб.
21. Томенчук Л.Я.: "...А истины передают изустно...". 3. "И он ушел куда-то вбок…"
Входимость: 8. Размер: 68кб.
22. Шаулов С. М.: О Высоцком на немецком
Входимость: 7. Размер: 139кб.
23. Шпилевая Галина: "Соавторы" Владимира Высоцкого
Входимость: 7. Размер: 9кб.
24. Перепёлкин М. А.: "Я не то, что схожу с ума", но "чувствую — уже хожу по лезвию ножа" - "синдром сумасшествия" в творчестве Высоцкого и Иосифа Бродского
Входимость: 7. Размер: 33кб.
25. Роговой И.: Киеня В., Миткевич В. Владимир Высоцкий и Беларусь (Рецензия на книгу)
Входимость: 6. Размер: 13кб.
26. Абельская Р. Ш.: "Я спокоен, он всё мне поведал... " (о ветхозаветных образах и сюжетах в песнях В. Высоцкого)
Входимость: 6. Размер: 45кб.
27. Беднарчик Анна: Высоцкий по-польски
Входимость: 6. Размер: 62кб.
28. Соколов Д. Н.: Диалог с Владимиром Высоцким в отечественной рок-поэзии. На материале триптиха А. Башлачева "Слыша В. С. Высоцкого"
Входимость: 6. Размер: 17кб.
29. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 2. 2. Болгарская критика – о переводах Высоцкого
Входимость: 6. Размер: 43кб.
30. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 1. 2. Публикации В. С. Высоцкого
Входимость: 5. Размер: 66кб.
31. Дыханова Б. С., Шпилевая Г. А.: "На фоне Пушкина... "
Входимость: 5. Размер: 21кб.
32. Субботина Татьяна: Сборники школьных сочинений различных издательств – о Высоцком
Входимость: 5. Размер: 12кб.
33. Крылов А. Е.: Высоцкий — о нашей жизни на рубеже веков
Входимость: 5. Размер: 37кб.
34. Ступников Д. О.: Рецепция "московского текста" В. Высоцкого современными рок-музыкантами
Входимость: 5. Размер: 31кб.
35. Кулагин А. В.: "Люблю тебя сейчас…" В. Высоцкого в поэтическом контексте
Входимость: 5. Размер: 32кб.
36. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 2. 5. Формальные стиховые факторы в поэзии Высоцкого и их передача в переводе
Входимость: 5. Размер: 38кб.
37. Томенчук Людмила: Высоцкий и его песни - приподнимем занавес за краешек. 1. " Все донимал их своими аккордами... "
Входимость: 5. Размер: 51кб.
38. Ярко А. Н.: Владимир Высоцкий в романе Алексея Иванова "Географ глобус пропил"
Входимость: 5. Размер: 26кб.
39. Курилов Д. Н.: Христианские мотивы в авторской песне
Входимость: 5. Размер: 42кб.
40. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 3. 2. Интерпретация поэтики Высоцкого
Входимость: 5. Размер: 73кб.
41. Соколова И. А.: "Цыганские" мотивы в творчестве трёх бардов
Входимость: 4. Размер: 52кб.
42. Бакин Виктор: Владимир Высоцкий - биография и биографы
Входимость: 4. Размер: 98кб.
43. Прокофьева А. В.: Функции крылатых выражений из произведений русской и советской литературы в поэзии В. Высоцкого
Входимость: 4. Размер: 22кб.
44. Кулагин А. В.: "Люблю тебя сейчас…" - диалог с классиком
Входимость: 4. Размер: 19кб.
45. Новиков Владимир Иванович. Высоцкий. По гамбургскому счету (Диалог о Высоцком. Конец 80-х)
Входимость: 4. Размер: 48кб.
46. Шпилевая Г. А.: О структурообразующей роли гротеска в повести В. С. Высоцкого "Жизнь без сна (дельфины и психи)" (1968)
Входимость: 4. Размер: 16кб.
47. Томенчук Людмила: Но есть, однако же, еще предположенье... 4. "Теперь дозвольте пару слов без протокола... "
Входимость: 4. Размер: 36кб.
48. Бакин Виктор: Чем наполнена "самая полная биография великого барда"
Входимость: 4. Размер: 81кб.
49. Евтюгина А. А.: "Читайте простонародные сказки... "
Входимость: 4. Размер: 34кб.
50. Кормилов С. И.: История первой филологической статьи о Высоцком
Входимость: 4. Размер: 72кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Дузь-Крятченко Вадим: О прижизненных цитатах из поэзии В. С. Высоцкого в заголовках газет, журналов и книг
Входимость: 45. Размер: 80кб.
Часть текста: газет, журналов и книг Печатается с разрешения автора На этом сайте опубликовано 29.09.2015 г. Впервые опубликовано в сборнике: Высоцковедение и высоцковидение. 2015. Орёл: Орл. гос. ун-т им. И. С. Тургенева, 2015. С. 38–52. Оригинал статьи расположен по адресу: http://v-vysotsky.com/statji/2015/Citaty/text.html Вадим Дузь-Крятченко (Москва) (Copyright © 2015) О прижизненных цитатах из поэзии В. С. Высоцкого в заголовках газет, журналов и книг Темой моей работы является использование цитат из произведений Владимира Высоцкого при его жизни в заголовках, подзаголовках, эпиграфах и подписях к фотографиям и рисункам. Сразу следует сказать, что собранный мною материал не претендует на исчерпывающее освещение темы – да и вряд ли возможно подобное освещение. Мною рассматриваются цитаты в изданиях любого уровня – в периодике (большей частью в газетах) от общегосударственного уровня до многотиражной прессы отдельных учреждений, а также в книжных изданиях; как в советских, так и в зарубежных изданиях; на любом языке. Понятно, что для охвата всего объема изданий необходим большой коллектив, который бы согласованно работал на протяжении ряда лет. Увы, такая работа ведется лишь несколькими отдельными энтузиастами, и полученные данные носят достаточно случайный характер. В частности, моя работа, ведущаяся в основном в Российской государственной библиотеке на протяжении 30 лет, прежде всего нацелена на поиск публикаций о выступлениях поэта, о сыгранных им как актером ролях в театре и кино. Информация же о цитировании произведений...
2. Тырин Ю.: Непетые песни Высоцкого
Входимость: 28. Размер: 63кб.
Часть текста: в периодике, а книг в издательствах. Один журналист подсовывает составителю сборника интервью Высоцкого в переработке на свой вкус (см.: Четыре варианта одного интервью. Вагант №6, 8 – 1993), другой – под псевдонимом Гвидон, назвавшийся специалистом в различных областях – сам издает книгу под названием "Паралич власти" с невероятными сообщениями о Высоцком (см.: Дополнение к рецензии О. Терентьева, Вагант № 9, 10 – 1993). Составитель чебоксарского сборника "Мне есть что спеть…" С. Алексеев в благородном порыве осчастливить читателя "малоизвестными песнями" Высоцкого ничтоже сумняшеся печатает тексты сумасшедшего расшифровщика фонограмм (см.: Кричь женщины пустихи в столице ментам, или Как слышится – так и пишется. Вагант№ 11, 12 – 1993). Показав в статье "Над чем зубоскалят скалозубы" (Вагант № 2, 3 – 1994) несостоятельность утверждений якобы профессионального лингвиста о якобы ошибках у Высоцкого – и показав это на примерах игнорирования публикатором именно элементарных справочников, – я обратился к действительно исследователям творчества Высоцкого: публикуйтесь ради бога – не давайте графоманам (в лучшем случае, а в худшем – фальсификаторам) искажать истинного Высоцкого. А вот и в Туле вышел первый том пятитомника Высоцкого, а вскоре появилась и первая рецензия на него – Всеволод Ковтун в статье "…сейчас, к примеру, в Туле…" (Высоцкий: время, наследие, судьба. № 15. 1994) пишет: "Основанное, пожалуй, на самом большом на сегодняшний день объеме авторских материалов, снабженное дельным предисловием, обширными примечаниями с указанием вариантов, издание, заявленное издателями как...
3. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 2. 4. «Непереводимое» у Высоцкого и проблема его передачи
Входимость: 26. Размер: 67кб.
Часть текста: и намеками на известные произведения, «когда самой цитаты или поговорки нет, а есть только аллюзия» [Там же: 338]. Фразеологизмы, крылатые выражения и аллюзии можно объединить понятием «прецедентный текст» [74]. 2.4.1. Реалии Хотя в определении Влахова и Флорина реалии – это обозначения объектов (см. 3.1.1), болгарские теоретики рассматривают и особый вид «единиц отражения действительности», которые называют «ситуативными реалиями». Это намеки на обычаи, элементы «традиционного поведения определенного народа», которые «передаются, с одной стороны, не отдельными лексическими и фразеологическими единицами, а описаниями, целыми кусками текста, и с другой, – содержащимися в отдельных словах намеками и аллюзиями» [Там же: 202]. Например, призыв «Пляшите!» при сообщении о письме (намек на русский обычай). Чтобы адекватно передавать такие «ситуативные реалии», переводчик должен обладать запасом «страноведческих» знаний. «Буквальный перевод в таких случаях вызывает недоумение читателя», который «удивляется <…> непонятным действиям персонажей» [Там же: 204]. Переводчик прозы может себе позволить вписать прямо в текст небольшой «комментарий»: например, «… как это принято в России». Но в стихотворении каждый слог на счету. Влахов и Флорин советуют: «если потеря в противном случае будет слишком велика, придется прибегнуть к сноске – один из немногих случаев, когда она будет не признаком переводческого бессилия, а заботой о читателе» [Там же: 211]. В поэзии Высоцкого часто встречается ситуативная реалия «выпивка на троих». По мнению А. В. Кулагина, она имеет еще и философское значение, хорошо иллюстрирует «нумерологические» пристрастия поэта [75]. Как пишет А. Е. Крылов, традиция выпивать на троих возникла в СССР после 1958 г., когда...
4. Раевская М. А.: Комментарии. Высоцкий В. С. Песни. Стихотворения. Проза.
Входимость: 26. Размер: 278кб.
Часть текста: по более новому сборнику «Песни» (Екатеринбург: У-Фактория, 2009) – для него А. Е. Крылов уточнил их редакцию и датировку. По этому же изданию скорректированы датировки и названия некоторых других произведений. В комментариях к нашему изданию мы не приводим сведения о первых публикациях произведений в нашей стране и о строфах песен, не вошедших в окончательный вариант – эту информацию читатель может почерпнуть из примечаний к двухтомным «Сочинениям». Нам представляется гораздо более важным комментирование событий и ситуаций, стоящих за строками Высоцкого, упомянутых им реалий, реминисценций и цитат. За три десятилетия, прошедших со дня смерти поэта, выросло поколение, которое никогда не ездило «на картошку», не слушало «лекций о международном положении», не сидело на сухарях в редких, почитавшихся за чудо заграничных командировках, чтобы из строго ограниченного количества валюты выкроить на магнитофон или джинсы. Молодежь уже не знает таких понятий, как...
5. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 3. 3. Сопоставление В. С. Высоцкого с другими авторами
Входимость: 25. Размер: 97кб.
Часть текста: вполне могли быть его «учителями». С тех пор в статьях болгарских критиков, а впоследствии и филологов, имя Высоцкого часто оказывается в одном контексте с именами других поэтов и писателей. Отмечают наличие скрытых и явных цитат, реминисценций и просто типологических схождений. Возможно, повышенный интерес к теме «Высоцкий и другие» вызван особенностями восприятия творчества барда в этой стране: «В Болгарии поэзия Владимира Высоцкого <…> слушается и читается <…> среднекультурным слоем населения. Слушатель и читатель, любящий Высоцкого, обычно знает русскую литературу <…> и воспринимает поэта в контексте русской литературной классики» [296: 351]. Однако, как мы увидим, болгарские критики воспринимают Высоцкого в контексте не только русской, но и зарубежной литературы, а также родной болгарской. В каждом случае мы оцениваем, насколько обосновано сопоставление Высоцкого с тем или иным поэтом и писателем [118]. Персоналии, с которыми сравнивают Высоцкого, выстроены «по старшинству»: сначала русские авторы, затем зарубежные – сперва западные, потом болгарские.  3.3.1. Русские прозаики и поэты А. С. Пушкин Первым на эту тему высказался Христо Стефанов, автор предисловия к «Избрани стихотворения» (1983). Он отмечает, что у Высоцкого много «скрытых цитат» – «в том числе из Пушкина», но ни одной не указывает [23: 8]. Пример такой цитаты приводит Анна Колчакова в...

© 2000- NIV