Cлово "ЯКИМ, ЯКИМА"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЯКИМОВ, ЯКИМОМ

1. Черная Свеча (совместно с Леонидом Мончинским). (Часть I. Побег. Страница 5)
Входимость: 6.
2. Шемякин Михаил Михайлович (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 2.
3. Цыбульский Марк: Высоцкий в США
Входимость: 2.
4. Суворов Д.: Очерки о Высоцком
Входимость: 1.
5. Тодд Альберт (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 1.
6. Цыбульский Марк: Высоцкий на Дальнем Востоке
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Черная Свеча (совместно с Леонидом Мончинским). (Часть I. Побег. Страница 5)
Входимость: 6. Размер: 41кб.
Часть текста: С виду-то и не подумаешь! Подошедший майор молча осмотрел труп доктора, недоуменно пожал плечами, спросил безразличным голосом: — Нашли поджигателя, Стадник? — Так точно, товарищ майор! Убит при попытке к бегству. — Этот? — майор указал пальцем в сторону лежащего доктора. — Он самый. Свидетель есть. Эй, Шпаковский! — Не надо! — майор недовольно поморщился. — Этап возвращается. Выдать сухари, чай, селедку. Вас благодарю за службу. — Служу Советскому Союзу! — прогавкал старшина, и, повернувшись к заключенным, не выдержал, осклабился, потеряв всю свою молодцеватость, и каждая оспинка на его грубоватом простодушном лице расплылась в счастливой улыбке. — Поздравляю, гражданин начальник! Каштанка услужливо вытянул из-за плеча бандеровца тощую шею: — Такому выстрелу товарищ Ворошилов позавидует. Старшина был начеку, но праздник вор ему испортил. — Молчать, заключенный Опенкин! Не понимаете по-доброму, тоди усе буде по закону! — Тогда чеши за селедкой, пидор. Не слыхал — товарищ майор приказал?! — Какой он тебе товарищ, вошь тюремная?! — Иди спроси! Но вначале тащи селедку! Заключенные понимали — Стадник непременно застрелит вора при случае, однако забава им нравилась, этакая игра с ощущением неизбежного конца. При этом многие из них, окончательно разуверившиеся во всяком добре, испытывали что-то похожее на удовольствие оттого, что кто-то уйдет раньше их. Даже обезножевший после лежания на ...
2. Шемякин Михаил Михайлович (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: статьи расположен по адресу: http://v-vysotsky.com/vospominanija/Shemiakin/text.html О Владимире Высоцком вспоминает Михаил Михайлович ШЕМЯКИН М. Ц. – Если я не ошибаюсь, с Высоцким Вас познакомил М. Барышников? М. Ш. – Верно. Это было во Франции в начале 1970-х годов. Мы подружились сразу же. У меня возникло такое ощущение, будто я знал Володю давным-давно, и у него, я знаю, было такое же чувство. М. Ц. – Это были годы, когда Вы жили во Франции. У Высоцкого были планы работы во французском кино... М. Ш. – Однажды Володя дал мне чудесный сценарий, который они написали с Володарским, он назывался "Каникулы после войны". Я, помню, прочёл всё в одну ночь, очень интересная работа, просто нельзя было оторваться. Сюжет Вы, конечно, помните. Так вот, Володя должен был играть русского, Даня Ольбрыхский должен был играть поляка, Депардье – француза. Кстати, и Марина Влади тоже должна была участвовать. Это должно было делаться во Франции, но потом Володя сказал, что, может быть, возможен вариант и с Америкой, что это будет поставлено в Голливуде. Я этого точно не помню, просто не уточнял. В любом случае, пока что не было перевода. И вот, как сказал Володя, забирая у меня сценарий, Барышников сам предложил помочь с переводом. Вроде, у него есть замечательные переводчики, которые сделают перевод, причём чуть ли не бесплатно. Барышников взял сценарий, но в итоге перевод так и не был сделан. Причём, как потом оказалось, эта копия сценария была единственной, и Володя просил меня забрать у Барышникова эту копию, поскольку вся работа остановилась. И вот однажды на мой День рождения приехали Барышников и Панов. Они недолюбливали друг друга, но мой День рождения их объединил, и мы все вместе сидели в ресторане. И там я сказал Барышникову: – Володи сейчас нет в Париже, но он очень тебя просит вернуть сценарий, хотя бы и не ...
3. Цыбульский Марк: Высоцкий в США
Входимость: 2. Размер: 44кб.
Часть текста: "Контакт", выходящей в Лос-Анджелесе). Приходится, однако, писать ещё одну статью, поскольку появилась новая информация, позволяющая исправить неточности предыдущих публикаций. Впервые на американскую землю Высоцкий ступил в июле 1976 года. Был он там проездом из Франции в Канаду, где записал пластинку, вышедшую позднее в Париже. Одному из постановщиков станции Си-Би-Эс И. Оганесову удалось договориться с Высоцким о записи интервью для передачи "60 минут". В эфире это интервью звучало лишь однажды – 20 февраля 1977 г. ("В воскресенье 20 февраля в 7 час. вечера по телевидению будет передано интервью с Владимиром Высоцким, известным в Советском Союзе бардом, песни которого часто носят сатирический характер и разоблачают советскую действительность. Интервью будет передано телевизионной станцией Си-Би-Эс", – сообщала нью-йоркская газета "Новое русское слово" в выпуске от 19 февраля 1977 года). *2 Видеозапись, однако, сохранилась, попала в архив московского музея Высоцкого, теперь копии с неё продаются по обе стороны океана. Интервью довольно интересное, вызывающее ассоциации с поединком фехтовальщиков. Ведущий, Д. Раттер (в упомянутой выше заметке в "Новом русском слове" ведущим назван другой известный журналист, – М. Уоллес, но это ошибка), нападает, ставит острые вопросы, пытаясь получить от Высоцкого хоть сколько-нибудь антисоветские ответы. Высоцкий же защищается и отвечает так, что даже самый ретивый служака из КГБ не нашёл бы, что поставить ему в вину. По мнению известного американского слависта Б. Рубина, пытаться представить Высоцкого диссидентом было большой ошибкой. "Если диссидент может отправиться на Таити и выступить в Америке, то не так уж тяжко приходится ему в родной стране. Думаю, Советское правительство было очень радо, что Высоцкий...
4. Суворов Д.: Очерки о Высоцком
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Часть текста: идейных и жанровых корнях его поэзии и т. д. И почти всегда о поэтической стороне наследия Владимира Семеновича. Об артистической стороне его дарования написано еще больше, о музыкальной — почти ничего: до сих пор как-то не принято говорить о Высоцком как о композиторе и музыкальном исполнителе. Как будто он просто читал свои стихи, а не пел их, создавая песни. И при этом упускается из виду абсолютно хрестоматийная, бьющая в глаза деталь: Высоцкий — и артист, и певец, и поэт, и композитор, и гитарист одновременно. Вот это “одновременно” и смущает. Если разложить по полочкам, “разъяв, как труп, музыку” Высоцкого, получается странная картина: голос хриплый, гитара расстроена, звукоизвлечение грубоватое, как композитор — явно не Шнитке, как поэт — отнюдь не Бродский, как певец на конкуренцию с Лючано Паваротти явно не потянет. Да и что греха таить, как артиста его тоже в небожители никогда не записывали! А все вместе — феномен: рождено нечто качественно новое. И только абсолютно слепой и глухой может отрицать за этим новым принадлежность к настоящему, оригинальному искусству. В чем же дело? Почему сущность творчества Высоцкого столь неуловима при столь явной своей наглядности? Да потому, что при анализе данного художественного явления применялся заведомо неправильный метод — Высоцкого постоянно анализировали (и продолжают этo делать) по частям, игнорируя самую главную сущностную характеристику его творчества. Имя ей — синкретизм. Это слово (буквально означающее нерасчлененность) обычно применяют к архаическим или фольклорным артефактам. И это не случайно. Для традиционалистско-архаического сознания (отраженного как раз в фольклоре) очень характерно обилие многих “нерасчлененностей”: человек и природа, личность и социум, материальное и духовное и т. д. Синкретизм Высоцкого — совсем другого происхождения: его мышление — безусловно, плод...
5. Тодд Альберт (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: или трое моих коллег. Затем была встреча Высоцкого с преподавателями и студентами колледжа, а потом состоялся большой концерт, прошедший с огромным успехом при переполненном зале. М. Ц. – Велась ли запись того выступления? А. Т. – Как я помню, официального разрешения на запись у нас не было. Высоцкому очень не хотелось, чтобы в зале была звукозаписывающая аппаратура. Он был очень озабочен тем, как посмотрят советские официальные органы на его выступление здесь. На встречу со студентами мы даже пригласили нескольких человек из советской миссии ООН, чтобы они сами видели, как проходила эта встреча. Так что официальная запись не велась, но я точно знаю, что кое-кто записывал, так сказать, нелегально и встречу со студентами, и концерт. М. Ц. – Марина Влади в своей книге писала, что на одном из выступлений в Нью-Йорке Высоцкий приветствовал публику по-английски. Вы такого не помните? А. Т. – Не помню, но думаю, что этого не могло быть. Он же совершенно не говорил по-английски. М. Ц. – Вам доводилось видеть Высоцкого в дальнейшем? А. Т. – Да, мы встретились в том же году ...

© 2000- NIV