Cлово "ЖАК"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЖАКИ, ЖАКОВ, ЖАКА, ЖАКОМ

1. Пфандль Хайнрих: Текстовые связи в поэтическом творчестве Владимира Высоцкого
Входимость: 5.
2. Казански Константин (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 3.
3. Кастрель И.: Баллады из первоисточника
Входимость: 2.
4. Беднарчик Анна: Вчера и сегодня Владимира Высоцкого в Польше
Входимость: 2.
5. Раззаков Ф. И.: Марина Влади и Высоцкий. Француженка и бард (ознакомительный фрагмент). Четыре брака на двоих
Входимость: 2.
6. Скобелев А. В.: Попытка избранного комментирования (рабочие материалы). 1961 г.
Входимость: 2.
7. Цыбульский Марк: Почему смеялась химера?
Входимость: 2.
8. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 3. 3. Сопоставление В. С. Высоцкого с другими авторами
Входимость: 2.
9. Мари Жан Жак: "Я маршировал, когда переводил"
Входимость: 2.
10. Варианты "Лекция о международном положении"
Входимость: 2.
11. Жан, Жак, Гийом, Густав — нормальные французы...
Входимость: 2.
12. Майбурд Евгений: "... И в привычные рамки не лез"
Входимость: 1.
13. Монолог с залом (Высоцкий отвечает на записки зрителей)
Входимость: 1.
14. Владимир Высоцкий в кино. Фильмография. III. Фильмы, созданные после июля 1980 года, в которых использованы песни, мелодии, голос и роли Владимира Высоцкого
Входимость: 1.
15. Свиридов С.В.: Структура художественного пространства в поэзии В. Высоцкого. Глава 3. Эволюция пространственности в творчестве В. Высоцкого
Входимость: 1.
16. Беднарчик Анна: Высоцкий по-польски
Входимость: 1.
17. Цыбульский Марк: "Лекция о международном положении"
Входимость: 1.
18. Бакин Виктор: Владимир Высоцкий - биография и биографы
Входимость: 1.
19. Раззаков Ф. И.: Марина Влади и Высоцкий. Француженка и бард (ознакомительный фрагмент). Любовь под "колпаком" и… черным флагом
Входимость: 1.
20. Пфандль Х.: Владимир Высоцкий и русский рок (Рецензия на книгу)
Входимость: 1.
21. Цыбульский Марк: Кто такой "ихний пастор", или Почему канадец спиной прыгал
Входимость: 1.
22. Карапетян Давид: Владимир Высоцкий. Воспоминания. Глава четвертая. Татьяна. Театральный роман
Входимость: 1.
23. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 2. 3. Образы героев и рассказчика и их передача в переводах
Входимость: 1.
24. Кормилов С. И.: Города в поэзии В. С. Высоцкого
Входимость: 1.
25. Лолэр Ольга: "Кто кончил жизнь трагически, тот истинный поэт"
Входимость: 1.
26. Все стихотворения
Входимость: 1.
27. Дедович Юрий Игнатович (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 1.
28. Ничипоров И.Б.: Авторская песня 1950-1970-х гг. в русской поэтической традиции - творческие индивидуальности, жанрово-стилеве поиски, литературные связи. Глава 1.  II. "Штопаем раны разлуки серою ниткой дорог... ". Юрий Визбор
Входимость: 1.
29. Цыбульский Марк: Высоцкий во Франции
Входимость: 1.
30. Некрасов Виктор: Барды, "Битлз", слава
Входимость: 1.
31. Свиридов С. В.: На три счёта вместо двух
Входимость: 1.
32. Раевская М. А.: Восприятие поэзии В. С. Высоцкого в Болгарии - переводы и критика (1972-2009). 1. 2. Публикации В. С. Высоцкого
Входимость: 1.
33. Владимир Высоцкий в кино. Фильмография. VII. Фильмы, ошибочно относимые разными источниками к фильмографии Владимира Высоцкого, и фильмы, по которым отсутствует достоверная информация
Входимость: 1.
34. Шемякин М.: О Володе
Входимость: 1.
35. Марина Влади. Владимир, или Прерванный Полет. (Страница 3)
Входимость: 1.
36. Варианты "Баллада о Кокильоне"
Входимость: 1.
37. Раевская М. А.: Комментарии. Высоцкий В. С. Песни. Стихотворения. Проза.
Входимость: 1.
38. Фильмы, ошибочно относимые разными источниками к фильмографии Владимира Высоцкого и фильмы, по которым отсутствует достоверная информация
Входимость: 1.
39. Сиесс-Кжишковская Данута, Цыбульский Марк: Высоцкий в Чехии
Входимость: 1.
40. Суворов Д.: Очерки о Высоцком
Входимость: 1.
41. Воспоминания о Высоцком
Входимость: 1.
42. Лекция о международном положении, прочитанная человеком, посаженным на 15 суток за мелкое хулиганство, своим сокамерникам
Входимость: 1.
43. Изотов В.П.: Словарь поэзии Владимира Высоцкого. М
Входимость: 1.
44. Вооружен и очень опасен
Входимость: 1.
45. Карапетян Давид: Владимир Высоцкий. Воспоминания. Глава пятая. Неглинка. Ресторан "Арарат"
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пфандль Хайнрих: Текстовые связи в поэтическом творчестве Владимира Высоцкого
Входимость: 5. Размер: 59кб.
Часть текста: которая была защищена в 1991 г. и опубликована в двух томах в 1993—1994 гг. в Мюнхене (Германия) и Граце (Австрия) *. Редакция включила сюда не только разбор текстов поэта, но и некоторые положения, послужившие теоретической основой для главной части работы — 320 страниц анализа поэзии В. Высоцкого. Редакция отмечает, что это исследование — первый значительный анализ творчества В. Высоцкого на Западе, написанное специально для немецкого читателя-слависта. Одной из задач этого исследования было знакомство читателя с творчеством В. Высоцкого и толкование его текстов. Несомненно, перевод откроет и для русского читателя отдельные грани его творчества, оставшиеся до сих пор незамеченными, и сможет передать взгляд со стороны. Именно так рождается диалог, столь нужный в наше время. Цитаты текстов В. Высоцкого печатаются по оригиналу диссертации, исправлены без оговорок лишь явные ошибки, устранение которых не влияет на контекст. ТЕКСТОВЫЕ СВЯЗИ В ПОЭТИЧЕСКОМ ТВОРЧЕСТВЕ ВЛАДИМИРА ВЫСОЦКОГО Поэтому-то и весело работать над стихом, что в этой области почти все спорно. Б. Томашевский «Стих и ритм» [1] 2.0. К вопросу о теории текстовых связей 2.0.0. Введение Аксиома, согласно...
2. Казански Константин (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 3. Размер: 14кб.
Часть текста: был бы либо бывший советский гражданин, либо потомок белой эмиграции. Наверняка, Володя не хотел проблем, не желал, чтобы ему говорили, что он работал с русскими эмигрантами. Всё это мне объяснили парижские знакомые Марины и Володи, работавшие в шоу-бизнесе – Борис Бергман, Жак Уревич и другие. Эти люди и назвали Володе моё имя. Мы встретились, познакомились и приступили к работе. М. Ц. – А как вообще стало возможным для советского гражданина Высоцкого выпустить пластинки во Франции? Допустим, "Шан дю Монд" – фирма, известная своими коммунистическими пристрастиями, но уж "Полидор" точно в этом не обвинишь. К. К. – История такая. Сначала "Шан дю Монд" выпустила пластинку Булата Окуджавы, он тут был за два-три года до Высоцкого. Тогда советские власти позволили Окуджаве сделать запись, поэтому, когда в Париж приехал Высоцкий, "Шан дю Монд" предложила ему сделать пластинку, надеясь, что проблем с разрешением в Советском Союзе у него не будет. Мы записали двойной диск, 23 песни, но при жизни Высоцкого он не вышел – советская сторона разрешила Высоцкому выпустить только три песни из этих двадцати трёх, а вместо ...
3. Кастрель И.: Баллады из первоисточника
Входимость: 2. Размер: 36кб.
Часть текста: прописаны каждая в отдельности. Причем так, что сначала даже обидно за музу Высоцкого: песни сделаны по практически готовым текстам. Получается даже какая-то мистика: Швейцер уже слышал баллады, еще не написанные Высоцким. Сходство текстов настолько велико, что сначала возникла мысль о рифмовании подстрочников (то есть о Высоцком-переводчике), хотя и на язык оригинала. В принципе, такой подход возможен, но, кажется, взаимоотношения текстов лежат в другой плоскости. Швейцер уже в работе над сценарием добивается гармонической сведенности всех составляющих будущего фильма. А раз уж балладам назначено стать «опорами» картины, то и выписываются они самым определенным способом — режиссерским показом. Есть легенда, будто Мейерхольд, не бравший в руки кия, показывая актерам сцену в бильярдной, с треском вогнал в лузу четыре сложнейших шара. Примерно так же сработал и Швейцер: в его текстах-показах заданы ритм, лексика, интонации — короче, и форма, и содержание. Отсюда у читателя создавалось полное впечатление, что баллады уже — вот они. Позже Швейцер говорил и, наверняка, показывал Банионису, Бабочкину, Демидовой, что он от них ждет, а они выходили на площадку и играли свои блистательные роли. Нормальная закадровая работа... Попутно хотелось бы обратить внимание вот на что. В своем рассказе о создании фильма С. А. Милькина говорит, что «поскольку фильм задумывался на американском материале, то и виделся он нам сделанным в американской манере. А американское кино очень широко использует прием сквозных баллад, и там есть блестящие их...
4. Беднарчик Анна: Вчера и сегодня Владимира Высоцкого в Польше
Входимость: 2. Размер: 27кб.
Часть текста: Леонарда Коэна, а также польских авторов и исполнителей песенной поэзии. Нет сомнений, что всё это, а также популярность Булата Окуджавы, чьи песни в Польше пелись даже школьниками, создали базис для введения в польскую культуру творчества других русских бардов, и прежде всего Владимира Высоцкого. Тесную связь широкой известности песен Высоцкого с популярностью в Польше авторской песни как таковой подтвердил проведённый мною в 1988 году опрос [1]: 47 процентов респондентов посчитали, что именно песенная форма творчества стала причиной известности русского поэта. Следует упомянуть и о другой причине этой популярности, на которую довольно часто обращают внимание многие переводчики и исследователи. Они пишут о поисках текстов любимых ими поэтов, о том, как, с трудом разбирая слова, они слушали западные радиопередачи или магнитофонные записи. Эти затруднения могли способствовать увлечению данным творчеством. Я позволю себе привести свой собственный пример. Когда во второй половине семидесятых я впервые услышала песню В. Высоцкого («ЗК Васильев и Петров ЗК»), появляющееся в ней слово блядь («У нас любовь была, но мы рассталися. // Она кричала, блядь, сопротивлялася») было заменено восклицанием эх [2], а автор текста оставался неизвестным, и, как в одной из песен В. Высоцкого («Нет меня, я покинул Расею!»), ходили слухи, что это русский диссидент — то ли эмигрант, то ли политический заключённый. Только спустя некоторое время я узнала фамилию В. Высоцкого и осведомилась о цензорской правке текста. Однако самым важным был тот факт, что мы, ученики средней школы, любили и пели эту песню. По всей вероятности, причин её...
5. Раззаков Ф. И.: Марина Влади и Высоцкий. Француженка и бард (ознакомительный фрагмент). Четыре брака на двоих
Входимость: 2. Размер: 29кб.
Часть текста: пор остается неразделимой. Считается, что именно Марина Влади в каком-то смысле сделала Высоцкого, подарив ему судьбу, яркую и красивую, как кино. Но реальная жизнь, как известно, порой сильно отличается от того, что нам показывают на экране. Вот и в любви Высоцкого и Влади, помимо одухотворенной и страстной стороны, о которой пел бард, была и другая, до сих пор таящая в себе множество тайн и загадок. Каких? Тем, кто хочет найти ответ на этот вопрос, следует прочитать эту книгу, в которой делается попытка рассказать историю взаимоотношений Высоцкого и Влади с разных сторон, в том числе и самых неожиданных. Четыре брака на двоих Прежде чем связать стать мужем и женой, Владимир Высоцкий и Марина Влади уже успели дважды побывать в официальных браках. Причем первой это сделала Влади, которая еще в 1955 году вышла замуж за знаменитого актера и режиссера российского происхождения Робера Оссейна (1927) — своего «крестного отца» в большом кинематографе. Отметим, что и сама Влади является русской по происхождению. Она родилась на три с половиной месяца позже Высоцкого, 10 мая 1938 года, в Париже, в семье Владимира Полякова-Байдарова — артиста оперных театров в Париже и Монте-Карло, уроженца ...

© 2000- NIV