Cлово "ЦЕРКОВНИК"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЦЕРКОВНИКИ

1. Варианты "Лекция о международном положении"
Входимость: 3.
2. Цыбульский Марк: "Лекция о международном положении"
Входимость: 2.
3. Изотов В.П.: Словарь поэзии Владимира Высоцкого. Х
Входимость: 1.
4. Новиков Владимир Иванович. Высоцкий. "Теперь - наверх..."
Входимость: 1.
5. Литвинникова О. И.: Фразеология в литературно-художественном стиле В. С. Высоцкого
Входимость: 1.
6. Передрий А. Ф.: Владимир Высоцкий. Сто друзей и недругов. Андрей Макаревич
Входимость: 1.
7. Рязанов. Э.А.: Четыре вечера с Владимиром Высоцким. Вечер второй. Актер театра
Входимость: 1.
8. Лекция о международном положении, прочитанная человеком, посаженным на 15 суток за мелкое хулиганство, своим сокамерникам
Входимость: 1.
9. Грачев М. А.: Функционирование арготизмов у Высоцкого
Входимость: 1.
10. Климакова Е.В.: Мифопоэтические аспекты творчества В.С.Высоцкого. 2. "Верх" и "центр" как сакральные зоны бытия
Входимость: 1.
11. Курилов Д. Н.: Христианские мотивы в авторской песне
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Варианты "Лекция о международном положении"
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: подкинули — Из наших, из поляков, из славян. Церковники хлебальники разинули, Замешкался маленько Ватикан, И тут им Папу Римского подкинули — Из наших, из поляков, из славян. Церковники хлебальники разинули, Замешкался маленько Ватикан, А мы тут им Папу Римского подкинули — Из наших, из поляков, из славян. Варианты 4 куплета: Сижу на нарах я, в Нарофоминске я. Когда б ты знала, Зина, жизнь мою губя, Что я бы мог бы выйти в Папы Римские, А в мамы взять, естественно, тебя! На пересылке я, в Нарофоминске я. Когда б ты знала, жизнь мою губя, Что я бы мог бы выйти в Папы Римские, А в мамы б взял, естественно, тебя! Вариант 5 куплета: При власти, при деньгах ли, при короне ли — Судьба людей швыряет, как котят. Но как мы место шаха проворонили?! Нам этого потомки не простят! Вариант 3 припева: Всю жизнь свою в ворота бью рогами как баран, А мне бы взять Коран и — в Тегеран! После 7 куплета исполнялось: Моше Даян без глаза был и ранее, Второй бы выбить, ночью подловив. И если ни к чему сейчас в Иране я, То я бы мог поехать в Тель-Авив. Моше Даян без глаза был и ранее, Другой бы выбить, ночью подловив. И если...
2. Цыбульский Марк: "Лекция о международном положении"
Входимость: 2. Размер: 21кб.
Часть текста: исполнена 44 раза и ещё 6 раз спета в домашних компаниях. (Понятно, что на самом деле исполнений было гораздо больше, – ведь не все выступления записывались.) Фонограммы доносят до нас атмосферу в зале во время исполнения этой песни, – люди от хохота буквально валились со стульев. Каждая строфа – злободневна, каждая фраза – остроумна. Персонаж, от лица которого поётся песня, – человек, посаженный на 15 суток за мелкое хулиганство, – настоящий продукт советской эпохи, тот самый "новый человек", о воспитании которого так долго говорили большевики. Правда, в партийных документах под "новым человеком" подразумевалось нечто иное, но... Как говорится, чем удобряли, то и выросло. Герой песни Высоцкого чересчур буквально воспринял один старый анекдот ("С кем граничит Советский Союз? – С кем хочет, с тем и граничит"), и на полном серьёзе считает, что геополитическое устройство всего мира должно проходить под диктовку родного государства. Он не виноват, – его так воспитали. Такие оболваненные барабанами пропаганды были и, очевидно, будут всегда, – например, в Германии 30-х годов или в нынешних США. Послушайте сторонников политики Буша, – практически те же идеи, что у героя песни Высоцкого, только пересаженные на иную почву и высказанные по-английски. В обычных условиях это вовсе не смешно, а дико, иногда – страшно... Нужен...
3. Изотов В.П.: Словарь поэзии Владимира Высоцкого. Х
Входимость: 1. Размер: 93кб.
Часть текста: зарплате! (Песня завистника). Баллада о манекенах. Вряд ли в этих случаях слово халат имеет пейоративный оттенок, поскольку здесь нет осуждения мещанства, одним из символов которого являлся халат. Следует, однако, заметить, что в “Песне завистника” халат всё же является знаком чуждости, так как символизирует достаток. Медицинский работник: человек, одетый в <медицинский> халат (“медицинская” принадлежность явствует из контекста стихотворения). Халат закончил опись/ И взвился - бел, крылат./ “Да что же вы смеётесь?” -/ Спросил меня халат (“Общаюсь с тишиной я...”). ХАЛИЛОВ. Руслан Халилов, персонаж песни. Плывут у нас по Волге ли, по Каме ли/ Таланты - все при шпаге, при плаще, -/ Руслан Халилов , мой сосед по камере, -/ Там Мао делать нечего вообще! (Лекция о международном положении, прочитанная человеком, посаженным на 15 суток за мелкое хулиганство, своим сокамерникам). ХАЛЬТ . Стой! (нем.). Там, говорят, дороги - ряда п о три/ И нет дощечек с “Ахтунг!” или “ Хальт !”./ Ну что же - мы прокатимся, посмотрим,/ Понюхаем - не порох, а асфальт (Дороги... дороги...). ХАМ. Грубый, наглый человек. А кто не верит нам,/ тот - негодяй и хам ,/ А кто не верит нам, тот - прихвостень и плакса./ Марксизм для нас - азы,/ ведь Маркс не плыл в Янцзы, -/ Китаец Мао раздолбал еврея Маркса! (“Мао Цзедун...”). Странная сказка; “В одной державе, с населеньем...”; Баллада о цветах, деревьях и миллионерах. ХАНА. Гибель, конец, смерть. Спустились в штрек, и бывший зэк -/ Большого риска человек -/ Сказал: “Беда для нас для всех, для всех одна: / Вот раскопаем - он опять/ Начнёт три нормы выполнять,/ Начнёт стране угля давать - и нам хана (Случай на шахте). Кто за чем бежит; Куплеты кассира и казначея. ХАНДРА. Мрачное, тоскливое настроение, тоска, уныние. Он ругает меня:...
4. Новиков Владимир Иванович. Высоцкий. "Теперь - наверх..."
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: трения всякие - потому что по ходу работы много приходится тереться друг о друга, слишком близко соприкасаясь, а большое, как известно, видится на расстоянии. Любовь публики? Конечно, работаем для людей, и без них мы обойтись не можем. Но когда видишь, кого порой эта публика любит, от какой дешевки она иной раз заходится в экстазе... У людей театра есть короткое и негромкое выражение: "Публика - дура". Для сугубо внутреннего употребления. Одобрение критиков? Ох, что бы они понимали... Настоящий успех - это когда тебя признал твой же родной язык. В Москве есть, оказывается, Институт русского языка - академический, исследовательский. И помимо прочего исследуют там язык настоящих писателей, зовут их, чтобы те прочитали стихи или прозу, - и на магнитофон записывают, чтобы для науки навечно сохранить. Солженицына, например, приглашали. А теперь вот - Высоцкого зовут. Хороший знак в начале года шестьдесят шестого! Четвертого января, после спектакля поджидает его у служебного входа Оля Ширяева, толковая не по годам десятиклассница, которая на все таганские спектакли ухитряется попадать, и везет на Волхонку, в этот институт, где ее мама работает. Тихое заведение, уютное. Книжные шкафы, полки с поэтическими сборниками и столы, где лингвисты поэзию по полочкам разбирают. Ну-ка, что вы тут читаете? Винокуров, Вознесенский - понятно... А вот редкая книжка - Меньшутин и Синявский, "Поэзия первых лет революции". У меня, кстати, тоже такая есть, с лестной надписью Андрея Донатовича. Дали большую чашку кофию - и надо же, чашка эта опрокинулась, и по закону подлости новая шерстяная светлосерая рубашка украсилась большим пятном кофейного цвета. Как в таком виде к людям выходить? Пришлось в пиджаке работать и изрядно притом попотеть: несмотря на поздний час, народу много набилось. Вопросы все по делу, с пониманием. За уркагана тебя тут никто не принимает, а интересуются...
5. Литвинникова О. И.: Фразеология в литературно-художественном стиле В. С. Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: предавать позору кого-либо» (ФСРЯ; 354). Предыдущими строками строфы поэт проясняет смысл сказанного. Высоцкий прекрасно понимает, что «... Художественная выразительность образа зависит не от каких-то небывалых сочетаний слов, а от их мотивированности в данном контексте» [3], поэтому использование общеязыковой образности, общеязыковой фразеологии в его поэтическом языке осуществлено как использование «своего» выразительного средства [4]. Соединяясь с экспрессивным текстом, ФЕ, независимо от трансформированности их автором, обеспечивают образность, к тому же характерологическую, являя собой элемент нормативно-ценностной картины мира языковой личности Высоцкого. Наиболее часто он прибегает к замене компонентов ФЕ (в том числе с изменением их грамматических форм). Такая замена не изменяет образ, цель ее — достичь некоторого разнообразия лексического состава ФЕ, усилить их выразительность, поскольку всякое «нарушение привычных форм языка косвенно служит экспрессивности уже одним тем, что вносит в речь разнообразие. Нет ничего более однообразного, как повторение одних и тех же форм, а правильность требует повторения» [5]. ФЕ с измененными компонентами у Высоцкого чаще всего не выходят за пределы единичного употребления. Быть может, запись слышал из окон, А может быть, с детьми ухи не сваришь — Как знать,...

© 2000- NIV