• Наши партнеры:
    Treasureinlove.com - Я бы на вашем месте зашел на этот сайт.
  • Cлова на букву "C"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 181).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово
    2CAESAR
    2CAFE
    2CALENDAR
    2CALL
    3CALLE
    3CAMBRIDGE
    6CAN
    3CANADA
    2CANAL
    2CARLO
    1CARM
    5CASA
    3CASH
    2CASTRO
    2CAT
    1CAUSA
    2CAUSE
    2CAVE
    2CAYENNE
    4CELA
    3CELEBRITY
    3CENSORSHIP
    7CENTURY
    1CESAR
    2CHALLENGE
    4CHANCE
    3CHANDLER
    2CHANGING
    1CHANNELING
    10CHANSON
    22CHANT
    2CHANTER
    2CHARLES
    3CHE
    2CHER
    2CHICAGO
    2CHRIS
    3CHRISTI
    1CID
    5CINEMA
    2CIRCLE
    1CIRO
    8CIT
    3CITY
    2CLASS
    2CLASSICAL
    1CLINT
    1CLIQUE
    11CLUB
    1COCO
    1CODE
    2COEUR
    2COLL
    4COLLECTED
    1COLLECTION
    2COLLEGE
    5COLUMBIA
    204COM
    3COME
    1COMEDY
    8COMME
    2COMMUNICATION
    2COMMUNISM
    2COMMUNITY
    3COMPACT
    7COMPANY
    1COMPETITION
    1COMPLETE
    2CON
    2CONCERT
    2CONCERTO
    3CONCORDIA
    3CONFERENCE
    2CONQUER
    3CONTENT
    3CONTINENT
    10CONTRA
    2CONTROL
    7COOK
    50COPYRIGHT
    2CORE
    3CORLISS
    1CORNEILLE
    1COST
    5COULD
    1COUNTRY
    3COUP
    1COURAGE
    1COVERS
    2COZUMEL
    3CREATION
    3CRESCENDO
    3CRIMEA
    1CRISP
    3CRITIQUE
    3CULPRIT
    5CULT
    14CULTURE
    3CURSOR
    5CZECH

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову COULD

    1. Исрапова Ф. Х.: " Мой Гамлет" как интертекст
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    Часть текста: и Высоцкого-актёра, играющего Гамлета) и героя (принца Датского из трагедии Шекспира). Таких ситуаций их слитного высказывания достаточно много, например: Я знал, что, отрываясь от земли, — Чем выше мы, тем жёстче и суровей; Я шёл спокойно прямо в короли И вёл себя наследным принцем крови. Я знал — всё будет так, как я хочу, Я не бывал внакладе и в уроне, Мои друзья по школе [говорит автор. — Ф. И. ] и мечу [герой. — Ф. И. ] Служили мне, как их отцы — короне. «Мой Гамлет» Высоцкого, будучи не только отражением «первичного» шекспировского «Гамлета», но и «отражением отражения» — Гамлета из стихотворения Б. Пастернака и из спектакля в постановке Ю. Любимова, отвечает одному из положений теории «трансцендентальной поэзии» Ф. Шлегеля: «она в наибольшей степени способна витать на крыльях поэтической рефлексии между изображаемым и изображающим <...> вновь и вновь потенцируя эту рефлексию и как бы умножая её в бесчисленном количестве зеркал» [2]. Другой родственный, но более широкий культурологический «выход» текст Высоцкого находит в идее Ницше о двух типах художественного творчества — «аполлоническом» и «дионисийском». «Мой Гамлет» попадает в сферу искусства второго типа, предполагающего, что «поскольку гений в акте художественного порождения сливается с <...> Первохудожником мира [сочиняя “своего” Гамлета, Высоцкий “сливается” с Шекспиром....
    2. Варианты "Песня о Земле" (Кто сказал: "Все сгорело дотла...", на английском — "Song About Earth")
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Варианты "Песня о Земле" (Кто сказал: "Все сгорело дотла...", на английском — "Song About Earth") После 5 куплета исполнялось: Кто сказал: "Всё сгорело дотла, Больше в землю не бросите семя!"? Кто сказал, что Земля умерла? Нет, она затаилась на время! Кто сказал, что Земля умерла? Нет, она затаилась на время! Кто поверил, что Землю сожгли?! Нет, она затаилась на время... На английском — "Song About Earth" Who could say: "All was burned to a crisp, Earth will never again be fertile!"? Who could say that it ceased to exist? No, it quieted down for a while. Earth of motherhood try to bereave — It"s as hard as to empty an ocean. Who believes Earth was burned, who believes? No, it blackened of grief and commotion. Gash-like trenches are running across. Gaping wide, crater wounds never cured, Laying bare all Earth"s bare nerves, Which unspeakable pain have endured. It"ll wait, it"ll bear anything, — Called a cripple will hardly be ever! Who would argue that Earth doesn"t sing? Who would say it"s been silenced forever?! No! It muffles its groans in a call, Every wound of it sings, every hole! Earth is our soul, after all, — How can boots trample down a soul?! Who believes Earth was burned, who believes? No, it quieted down for a while... Translated by Eugenia Weinstein http://www.interlog.com/~eugeniav/vysotsky.html 1969
    3. Варианты "Баллада о вольных стрелках" ("Если рыщут за твоею непокорной головой...", на английском — "Ballad of the Free Archers")
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: "Баллада о вольных стрелках" ("Если рыщут за твоею непокорной головой...", на английском — "Ballad of the Free Archers") Вариант 4 куплета: Знают все оленьи тропы, Словно линии руки, В прошлом — слуги и холопы, Ныне — вольные стрелки. Здесь того, кто пожелает, Защитят и сберегут: По лесной стране гуляет Славный парень Робин Гуд! If they scour, wicked fellows, Seeking your unruly pate, So your thin neck on the gallows Even thinner could be made, — Safest refuge, no doubt, Is the wood: you won"t be lost, If some rat has sold you out With your guts, at no cost. All misfits and lonely paupers, Scornful of a servant"s lot, All unlucky homeless loafers, So that debt is all they got, — Every flotsam, every jetsam Flee to freedom in this wood, "Cause its master is a handsome Good old fellow — Robin Hood! Here, they listen to a loner, Aren"t afraid of sharp remarks; Here, they accept with honour Dare-devils with a spark. Even noble knights" approach Is to hide, till time is right, — No fear and reproach — But the purse is always light! All reindeer tracks they know, Greenwood folks, from first to last, — Now free archers on the go, Slavish servants in the past. Here, the ragged and the poorest Will be saved and understood, While he walks around the forest, This good fellow — Robin Hood! Merry men, they live and cope In the face of all taboos, Never losing heart and hope, Those archers in the...

    © 2000- NIV