Cлова на букву "H"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 112).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
9HAD
1HADN
2HAGEN
1HALF
1HALLO
1HALT
1HAMBURG
3HAMLET
1HANDBOOK
1HANDLE
1HANDSOME
1HANNA
3HANS
1HAPPEN
4HAPPY
1HARALD
1HARD
1HARDLY
3HAROLD
1HARPER
2HART
4HARVARD
5HAS
2HASN
2HAT
11HAVE
1HAVEN
3HEAD
1HEADLINER
2HEARD
1HEARS
1HEART
1HEATHER
4HEBREW
2HEIGHT
1HEINE
1HEINRICH
1HEL
1HELENA
1HELENE
1HELP
1HEM
4HENRY
3HER
2HERACLES
2HERBERT
7HERE
2HERMAN
1HERMANN
14HERO
21HEROES
6HEROIC
2HERON
1HERR
1HERTZ
1HIDE
3HIER
1HIERARCHY
2HIGH
2HIGHER
1HIGHWAYMEN
1HILDE
2HILL
2HIM
23HIS
1HISTOIRE
2HISTORIA
11HISTORY
1HITLER
1HOARDING
2HOBO
1HOC
2HOD
1HOLDING
1HOLE
1HOLOCAUST
1HOMELESS
1HOMEPAGE
4HOMME
25HOMO
1HONOUR
3HOOD
3HOOK
1HOPE
1HORACE
2HORIZON
4HORS
3HORSE
3HORST
2HOST
8HOTEL
6HOUSE
4HOW
1HUI
1HUM
1HUMAN
1HUMBLY
2HUMPHREY
1HURRIED
2HUS

Несколько случайно найденных страниц

по слову HIS

1. Шевяков Е. Г.: Героическое в поэзии В.С. Высоцкого. Библиография
Входимость: 2. Размер: 41кб.
Часть текста: (АСТ). – ISBN 5-7390-0383-0 (Олимп). 2. Вайнер, А. А. Избранное в 3-х томах. Т. 2.: Эра милосердия; Ощупью в полдень: Роман и повесть / А. А. Вайнер, Г. А. Ва0йнер. – М.: Дет. лит., 1991. 3. Владимир Высоцкий: монологи со сцены / Лит. Запись О. Л. Терентьева; Худож. -оформитель Б. Ф. Бублик. – Харьков: Фолио; М.: ООО «Фирма «Издательство АСТ», 2000. – 208 с. 4. Высоцкий, В. С. Песни для кинофильмов: Записи Рижской и Ялтинской киностудий 1975–76 годов [Звукозапись] / исп. В. С. Высоцкий, сост. Л. Ушаков и А. Крылов. – М.: Благотворительный фонд В. С. Высоцкого; ООО «Музыкальное издательство М. О.», 2000. – 1 электрон. оптич. диск. 5. Высоцкий, В. С. Поэзия и проза / В. С. Высоцкий. – М.: Кн. палата, 1989. – 448 с. – ISBN 5-7000-0135-7. 6. Высоцкий, В. С. Сочинения: В 2-х т. / В. Высоцкий; [Сост., подгот. текста и коммент. А. Е. Крылова; Вступ. ст. А. В. Кулагина]. – М.: Локид: Осирис, 1999. – 2 т. – ISBN 5-320-0035-8. 7. Высоцкий, В. С. Сочинения: В 2-х т. / В. Высоцкий; [Сост., подгот. текста и коммент. А. Е. Крылова; Предисл. С. В. Высоцкого]. – М.: Худож. лит., 1991. 8. Высоцкий, В. С. Сочинения: В 5 т. / В. Высоцкий; [Сост., подгот. текста и коммент. С. В. Жильцова]. – Тула: Тулица, 1993. – ISBN 5-86125-002-Х; ISBN 5-86152-003-8 9. Высоцкий, В. С. Собр. соч.: В 7 т. / В. С. Высоцкий [Сост. С. Жильцов]. – Вельтон (Германия): Б. Б. Е., Б. г. (1994). – ISBN 5-58414-044-6 Научная литература 1. Абельская, Р. Ш. Ах, это, братцы, о другом…: советская песня и ее значение для формирования поэтики Булата Окуджавы / Р. Ш....
2. Новиков Владимир Иванович. Высоцкий. Москва, 25 июля 1995 года
Входимость: 4. Размер: 6кб.
Часть текста: Обращение уместное, поскольку вполне применимо к большинству собравшихся. Довольно искреннюю речь произносит мэр Лужков, цитируя ставшие сегодня чрезвычайно актуальными строки Высоцкого. Рядом с Сергеем стоит высокий длинноволосый скандинав богемного вида, с гитарой в футляре, а его русский спутник пересказывает ему по-английски речь градоначальника: - Vysotsky had always told the truth. Only once he has made a mistake when he said in one of his songs: "They will never build my monument in a square somewhere near Petrovskiye Vorota". (Высоцкий всегда говорил правду. Только раз он ошибся, когда сказал в одной из своих песен: "Не поставят мне памятник в сквере где-нибудь у Петровских Ворот". ) - But it wasn't a mistake, - возражает иностранец. - It seems to me that Vysotsky in such ironical way had expressed his serious will to have this monument. He did want it and he has got it. (Но это не было ошибкой. Мне кажется, что Высоцкий таким ироническим способом выразил свое серьезное желание иметь этот памятник. Он хотел этого и получил это. ) - Yes, you are very near to his own words. There was some kind of a questionnaire in the theatre and answering a point "Do you want to be great, and why?" Vysotsky wrote: "Хочу и буду" - "I want to and I shall". (Да, здесь вы близки к его собственным словам. Была в театре своеобразная анкета, и, отвечая на вопрос: "Хочешь ли ты быть великим и почему?", Высоцкий написал: "Хочу и буду". ) - Well, how it sounds in Russian?.. "Khatchoo i boodoo"? I'll try to remember it. (Как это звучит по-русски? "Хочу и буду" ? Постараюсь запомнить. ) Памятник, с которого сегодня сдернули белый саван, конечно, небезупречен. Кое-кто уже дает на него отрицательные устные рецензии. Дескать, эта крестообразная, христо-образная поза в сочетании с гитарой за спиной смотрится довольно неестественно. Слишком приземленно - ...
3. Климакова Е. В.: Художественный мир поэзии В. С. Высоцкого (аксиологический и мифопоэтический аспекты)
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: Исследование посвящено построению авторской модели художественного мира Владимира Высоцкого в аспекте мифопоэтики. Поэт в своих произведениях проверяет на состоятельность элементы мифологического космоса и, переосмысляя традиционную мифологическую организацию пространства, создает свою художественную модель мироздания, воплощающую иерархию авторских ценностей. This research is dedicated to a construction of the author’s model of the artistic world of Vladimir Vysotsky in the aspect of mythopoetics. The poet checks in his works elements of mythological universe for consistency. When overestimating the traditional mythological space pattern, the poet creates his own model of universe that embodies the hierarchy of the author’s values. Ключевые слова: аксиология, космос, мифопоэтика, хаос, художественное пространство. На современном этапе своего развития высоцковедение только приступает к попыткам комплексного описания художественного мира В. С. Высоцкого. Важной чертой, характеризующей творчество В. С. Высоцкого, является полисубъектность лирического дискурса, что создает трудности при выявлении авторской...
4. Варианты "Баллада о вольных стрелках" ("Если рыщут за твоею непокорной головой...", на английском — "Ballad of the Free Archers")
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: "Баллада о вольных стрелках" ("Если рыщут за твоею непокорной головой...", на английском — "Ballad of the Free Archers") Вариант 4 куплета: Знают все оленьи тропы, Словно линии руки, В прошлом — слуги и холопы, Ныне — вольные стрелки. Здесь того, кто пожелает, Защитят и сберегут: По лесной стране гуляет Славный парень Робин Гуд! If they scour, wicked fellows, Seeking your unruly pate, So your thin neck on the gallows Even thinner could be made, — Safest refuge, no doubt, Is the wood: you won"t be lost, If some rat has sold you out With your guts, at no cost. All misfits and lonely paupers, Scornful of a servant"s lot, All unlucky homeless loafers, So that debt is all they got, — Every flotsam, every jetsam Flee to freedom in this wood, "Cause its master is a handsome Good old fellow — Robin Hood! Here, they listen to a loner, Aren"t afraid of sharp remarks; Here, they accept with honour Dare-devils with a spark. Even noble knights" approach Is to hide, till time is right, — No fear and reproach — But the purse is always light! All reindeer tracks they know, Greenwood folks, from first to last, — Now free archers on the go, Slavish servants in the past. Here, the ragged and the poorest Will be saved and understood, While he walks around the forest, This good fellow — Robin Hood! Merry men, they live and cope In the face of all taboos, Never losing heart and hope, Those archers in the woods. They would sleep on moss and feather, Use for...
5. Варианты "Прерванный полёт" (на английском — "Someone Spotted a Fruit...")
Входимость: 11. Размер: 4кб.
Часть текста: снегопад И свобода творить на снегу — И большие снежинки, и град Он губами хватал на бегу. Вариант 13 куплета: Но к ней в серебряном ландо Он не доехал и не до... Вариант 16 куплета: Смешно, не правда ли? Ну вот! И вам смешно, и то же — мне. Конь на скаку и птица влёт — По чьей вине, по чьей вине, по чьей вине? Английский перевод песни: Someone spotted a fruit, still green, Shook the tree, and it fell to the ground... Here"s one who had no chance to sing, Never knew that his voice had a sound. Maybe something went wrong with his fate, Maybe something with chance was amiss. The guitar string had tightly been laid On the frets with a flaw that he missed. He started humbly with a "do", But no one happened to adore His first accord that fell so flat And disappeared in a trice. A dog was barking, and a cat Was chasing mice... It"s so funny, is it not? He had no chance to show his wit, To taste his wine... He never got To even take a nip of it. Only started an argument, yet He was timid and slow to begin, And his soul, like droplets of sweat From the pores, dripped from under his skin. Only started a duel, again So slowly, like never before, Only grasping the rules of the game, While the judge hadn"t opened the score. To know all he"d always strive, And yet he never quite arrived... He had no chance to reach his peak, To search below, to seek above, And her, the only and unique — To love enough... It"s so funny, is it not? He hurried, ran, but all in vain. All questions that he never got To solve in time — unsolved remain. Not a letter of mine is a lie: He was faithful to his pure style — On the snow he was writing her rhyme... But the snow would melt in a while. It was snowing back then, and at least He was free on the snow to pen, And the large snowflakes with his lips He was trying to catch as he ran. To her, in a silver-gilt landau He never made it before dawn. He had no time to leap, to fly, Never...

© 2000- NIV