Cлово "HORSE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Цыбульский Марк: Высоцкий и Бродский
Входимость: 1. Размер: 25кб.
2. Тодд Альберт (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 1. Размер: 7кб.
3. Варианты "Прерванный полёт" (на английском — "Someone Spotted a Fruit...")
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Цыбульский Марк: Высоцкий и Бродский
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: Высоцкий. Нью-Йорк. 1977 г. Фото Леонида Лубяницкого. Опубликовано в журнале ''Аврора'', Санкт-Петербург, 1990 г., № 5 О взаимоотношениях Владимира Высоцкого с другими поэтами написано немного. Вся известная читающей публике информация укладывается в несколько фраз. "Официальные поэты" (выражение Марины Влади) А. Вознесенский и Е. Евтушенко даже не попытались, несмотря на свои большие возможности, помочь Высоцкому напечататься. А. Межиров, Д. Самойлов и Б. Слуцкий, послушав однажды стихи и песни Высоцкого, решили помочь. Слуцкий отнёс подборку его стихов в издательство, да там их не приняли. Б. Ахмадулиной удалось однажды "пробить" в сборник "День поэзии" одно стихотворение Высоцкого. И. Бродский считал его гениальным поэтом. Эти рассказы были десятки раз повторены журналистами, но мало кто знает, что истины в них немного. Именно Вознесенский немало сил приложил, чтобы помочь Высоцкому опубликовать стихи. Евтушенко же, полагая (как сам мне говорил), что стихи Высоцкого проигрывают без музыкального сопровождения, способствовал тому, что Высоцкий сумел записать на "Мелодии" диск-гигант. Слуцкий никуда рукописи Высоцкого не предлагал. ("Ну что Вы! Это беллетристика!", – сказал мне с улыбкой А. Межиров). Высоцкий действительно просил трёх поэтов старшего поколения послушать его стихи, но цель была иная: он хотел знать их мнение – настоящий ли он поэт, а не просто "бард с гитарой". Что же касается публикации в "Дне поэзии" стихотворения Высоцкого "Из дорожного дневника", то заслуги Б. Ахмадулиной в этом гораздо меньше, чем Е. Винокурова и П. Вегина, бывших, соответственно, главным редактором и составителем сборника. Зная всё это, невольно задаёшься вопросом: а соответствует ли действительности прочно...
2. Тодд Альберт (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: вспоминает Альберт ТОДД М. Ц. – Мистер Тодд, корреспондент нью-йоркской газеты "Новое русское слово" когда-то назвал Вас одним из инициаторов приглашения Высоцкого на гастроли в США... А. Т. – Это не совсем верно. Я был инициатором его приглашения на выступление в Квинс Колледж, где я работаю. М. Ц. – Вы не знаете, у Высоцкого было разрешение на гастроли от советских властей? А. Т. – Совершенно точно знаю, – не было. Он просто использовал свою свободу передвижения и приехал в США. М. Ц. – Пожалуйста, расскажите о концерте Высоцкого в Квинс-Колледже. А. Т. – Сначала мы с ним встретились у меня дома, там было ещё двое или трое моих коллег. Затем была встреча Высоцкого с преподавателями и студентами колледжа, а потом состоялся большой концерт, прошедший с огромным успехом при переполненном зале. М. Ц. – Велась ли запись того выступления? А. Т. – Как я помню, официального разрешения на запись у нас не было. Высоцкому очень не хотелось, чтобы в зале была звукозаписывающая аппаратура. Он был очень озабочен тем, как посмотрят советские официальные органы на его выступление здесь. На встречу со студентами мы даже пригласили нескольких человек из советской миссии ООН, чтобы они сами видели, как проходила эта встреча. Так что официальная запись не велась, но я точно знаю, что кое-кто записывал, так сказать, нелегально и встречу со студентами, и концерт. М. Ц. – Марина Влади в своей книге писала, что на одном из выступлений в Нью-Йорке Высоцкий приветствовал публику по-английски. Вы такого не помните? А. Т. – Не помню, но думаю, что этого не могло быть. Он же совершенно не говорил...
3. Варианты "Прерванный полёт" (на английском — "Someone Spotted a Fruit...")
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: то, что он недорешил. Вариант 12 куплета: Но тогда ещё был снегопад, снегопад И свобода творить на снегу — И большие снежинки, и град Он губами хватал на бегу. Вариант 13 куплета: Но к ней в серебряном ландо Он не доехал и не до... Вариант 16 куплета: Смешно, не правда ли? Ну вот! И вам смешно, и то же — мне. Конь на скаку и птица влёт — По чьей вине, по чьей вине, по чьей вине? Английский перевод песни: Someone spotted a fruit, still green, Shook the tree, and it fell to the ground... Here"s one who had no chance to sing, Never knew that his voice had a sound. Maybe something went wrong with his fate, Maybe something with chance was amiss. The guitar string had tightly been laid On the frets with a flaw that he missed. He started humbly with a "do", But no one happened to adore His first accord that fell so flat And disappeared in a trice. A dog was barking, and a cat Was chasing mice... It"s so funny, is it not? He had no chance to show his wit, To taste his wine... He never got To even take a nip of it. Only started an argument, yet He was timid and slow to begin, And his soul, like droplets of sweat From the pores, dripped from under his skin. Only started a duel, again So slowly, like never before, Only grasping the rules of the game, While the judge hadn"t opened the score. To know all he"d always strive, And yet he never quite arrived... He had no chance to reach his peak, To search below, to seek...

© 2000- NIV