Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "W"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
2WAIT
2WALDEMAR
2WALK
1WALKER
2WALLET
2WALT
6WANT
5WAR
2WARM
1WARNING
1WARREN
34WAS
2WASHINGTON
1WASN
1WATANABE
4WATCH
2WATER
3WAY
1WAYNE
1WEATHER
1WEB
1WEBSTER
2WEDGE
2WEH
8WEIMAR
3WEINSTEIN
2WELCOME
1WELL
11WELT
3WENT
13WERKE
1WESTERN
8WHEN
2WHICH
7WHILE
4WHITE
1WHITMAN
1WHITNEY
3WHOSE
2WHY
1WICKED
1WIDE
15WIE
6WIENER
1WILHELM
13WILL
1WILLARD
4WILLIAM
1WILLY
2WINE
1WINFRED
1WINI
2WINTER
1WIT
20WITH
4WOLF
1WOMAN
1WOMEN
4WON
2WONDER
1WONDROUS
2WOOD
1WOODS
4WORD
1WORKING
2WORKS
19WORLD
2WORSHIP
1WORT
1WORTH
4WOULD
1WOUND
1WOUNDS
1WRITER
3WRITING
3WROCLAW
1WRONG
1WROTE

Несколько случайно найденных страниц

по слову WIE

1. Шаулов С. М. ": "Упрямо я стремлюсь ко дну…" - коды культуры и интертекстуальность. 7. "Остановиться, оглянуться…" на пороге
Входимость: 1. Размер: 49кб.
Часть текста: этого перехода, связанного с утратой индивидуальной самости, то есть «частичности» (Бёме) и ограниченности собственного образа, – лирическое сознание обнаруживает себя в парадоксальной ситуации, в которой становится проблематичным само по себе лирическое высказывание: может ли лирически самовыражаться не-Я ? Или: может ли не-Я пророка что-то говорить миру о своей духовной практике? Вообще, может ли то , что не является индивидуальностью , сообщить миру о своих внутренних переживаниях? Парадокс заключается в том, что, выразив это внутреннее превращение и манифестировав тем самым выход из мира множественности и разграниченности форм, автор такого высказывания в нем же, высказывании, получает доказательство сохранившейся связи с миром, на которую он и оглядывается извне , и – на себя в обратной перспективе , какой-то частью своей новой сущности оставаясь прежним, чувствуя притяжение оставленного им мира и продолжая движение (и трансмутацию!) вопреки ему – «Trutz dem, was mich in mich zurücke reißet » [83]. В этом состоит один из аспектов параллели, о которой упоминалось выше, – между лирикой Пауля Флеминга и лирической философией Якоба Бёме, который, достигнув той же степени отрешенности от мира, признается: Но я нахожу во мне еще вторую жизнь, каков я есть, ˂…˃ как тварь (Creatur) этого мира ˂…˃: Так вот в этой жизни, в которой я еще воспринимаю свое Я (Jchheit), пребывают грех и смерть, и это должно стать Ничто, а в той жизни, которая во мне есть Бог, я враг греху и смерти, а по той жизни, которая еще...
2. Цыбульский Марк: Высоцкий в Германии
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: вернулся Высоцкий на родину в июне 1980-го, – чтобы уже больше никогда не покидать её... Володя Высоцкий в детском санатории. Бад-Эльстер, Германия, май-июнь 1948 г. Высоцкий бывал в Германии часто, – вероятно, не менее полутора десятков раз. Самая же первая его поездка началась 2 января 1947 г. В тот день Володя с отцом и мачехой выехал из Москвы в город Эберсвальде-Финов (Eberswalde-Finow), где майору С. Высоцкому предстояло продолжать службу. (Мог ли кто-нибудь предположить, что через много-много лет путеводитель по городу – "Fremde heimat Eberswalde?", 2003 – будет сообщать об этом туристам, как о событии большой важности?) Володя Высоцкий с отцом Семёном Владимировичем и мачехой Евгенией Степановной Лихалатовой. Эберсвальде-Финов, Германия, 1948 г. О двух с половиной годах, которые семья Высоцких провела в Германии, известно немного. Да, впрочем, что тут особенно вспоминать. Высоцкий-отец ходил на службу. Высоцкий-сын учился в школе с детьми других офицеров. Очевидно, одно время в семье предполагалось, что Володя пойдёт по стопам отца. В письме к матери 19 мая 1948 года Высоцкий писал: "24 мая я уезжаю на курорт в Бадельф. (Правильно – Бад-Эльстер. Кстати, это письмо даёт возможность точнее датировать снимки, сделанные в детском санатории, – М. Ц.). Меня примут в Суворовское училище, если я здам конкурс лучше всех". (Орфография и пунктуация Высоцкого сохранены). *1 Больше о возможном поступлении Высоцкого в суворовское училище нигде не упоминается. Родители хотели обучить его игре на фортепьяно. Как вспоминал через много лет С. Высоцкий, немецкий учитель музыки считал, что у Володи был абсолютный слух. Правда, сам Володя предпочитал более активный досуг. Он обожал кататься на велосипеде, плавал в речке Финов. "После школы пропадал в лесу, они с ребятами...
3. Шаулов С. М. ": "Упрямо я стремлюсь ко дну…" - коды культуры и интертекстуальность. 4. Погружение как познание: контуры кода до и у просветителей
Входимость: 3. Размер: 32кб.
Часть текста: Пастернака «Во всем мне хочется дойти / До самой сути…» [28] выражено стремление, сходное со смыслом первого стиха в тексте Высоцкого; их общим семантическим инвариантом может служить словосочетание «дойти до дна», в переносном значении имеющее в виду последнюю точку познания чего-либо. Психологический ментальный стереотип инстинктивно располагает эту точку под поверхностью («воды»), в пространственном отношении внизу , что ясно проявилось уже в топике, которой пользовалась герметическая гностика: Наполнив им [Умом [29]. – С. Ш.] большой кратер, он [Бог. – С. Ш.] послал его вниз , препоручив глашатаю, коему приказал провозглашать сердцам человеческим следующее: „ Погрузи себя , могучее, в этот кратер ради познания того, для чего ты есть, и поверив , что взойдешь ты к пославшему этот кратер“. И все те, что сошлись на зов и погрузились в чашу с умом, причастились знания и сделались совершенными людьми, <…> кто воспринял дар бога, по сравнению с иными уже не смертны, а бессмертны; ибо, объяв в себе благодаря собственному уму все то, что есть на земле, то что в небе, и то, что свыше неба, <…> и возвысив самих себя, они узрели благо <…> и стремятся к одному лишь единому и благу [30]. В интересующем нас контексте...
4. Шаулов С. М. ": "Упрямо я стремлюсь ко дну…" - коды культуры и интертекстуальность. 6. "На глубину" коллективного бессознательного
Входимость: 2. Размер: 38кб.
Часть текста: «бог». Карл Густав Юнг. Поздние мысли [65]. Высоцкому вполне ясен иррациональный характер этого репортажа. Он должен, – в отличие от Фауста, продолжающего движение за «точкой невозврата» по воле ироничного Гёте, – сам и в сознании пройти свой «высший миг», а пройдя, поведать «друзьям» о «глубочайшем основании» (Шиллер), о «с а мой сути», самое знание которой несовместимо с жизнью, как её принято понимать в их мире, что превратит его стихотворение в очередной монолог мёртвого. Распространенность этой жанровой формы в ролевой лирике Высоцкого мы в свое время связали с «самыми глубинными, родовыми, исконными представлениями о жизни и смерти, допускающими возможность преодоления смерти, доказательством чему и служит монолог мертвого, обращенный к живым» [66]. Эти представления и должны были, так или иначе, проступить в репортаже о смерти и в словах, сказанных после . На них лежит печать той осознанной парадоксальности происходящего с ним в жизни, которая выразилась и в знаменитом «если утону, ищите вверх по течению», и в «Конях привередливых» (« Я коней своих <…> погоняю <…>[: ] Чуть помедленнее , кони!»). Он, конечно, давно понял, что не сам правит своим движением, а – «тот», который в нем «сидит». По крайней мере, уже тогда, когда высказался от имени Яка-истребителя (1968), с заметным оттенком изумления («Но что это, что?!», 1, 222) обнаружив, что «сам» он «не много успел». Раздвоение сознания, обнаруживающего в собственном «черепке» неуправляемого водителя, «летчика», и около 1972 года конципируется пока еще как, – перефразируем, – «бред предчувствия». В инстинктивном сопротивлении ему результирующим вектором движения, в образе которого...
5. Берндт Катарина: Проблемы восприятия авторской песни Высоцкого за рубежом
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: Катарина: Проблемы восприятия авторской песни Высоцкого за рубежом ПРОБЛЕМЫ ВОСПРИЯТИЯ АВТОРСКОЙ ПЕСНИ ВЫСОЦКОГО ЗА РУБЕЖОМ «И кстати , почему это только мы интересуемся “Бон ни М” и всякими французами? Мы тоже можем их заинтересовать, только нужно дать им идентичные образы и чтобы они поняли, о ч ем в песне поется» [1]. Эта по-высоцки короткая и ясная формула сегодня может считаться доказанной самой жизнью. Интерес к советской авторской песне за рубежом чрезвычайно велик. Трудно сказать, где больше любят Окуджаву, Высоцкого, Галича и других русских авторов; но судя по вышедшим дискам, поэтич еским сборникам, магнитофонным записям, их хорошо знают не только в славянских странах (особенно в Польше и Болгарии), но и во Франции, в США, ФРГ, ГДР. В последние годы в США и в ФРГ выпущены довольно полные поэтически е сборники Высоцкого [2], в ГДР подготовлено к печати большое двуязычное издание, включающее больше ста его песен с подстрочными и поэтическими переводами на немецкий язык и снабженное пластинкой и нотами к нескольким песням [3]. В Польше опубликовано свыше 130 песен и стихов Высоцкого, материалы о жизни и ...